Читать «Корпорация Vallen'ok 2» онлайн
Сергей Измайлов
Страница 24 из 62
Не знаю, что там она почувствовала, но сначала она фыркнула, потом чихнула, и, наконец, отвернулась. Всё, новая вещица её больше не интересовала.
— Я знал, что он быстро станет тебе не интересен, — подытожил я и мы пошли на прогулку.
Сидя на лавочке возле вольера, в котором Момо нарезала круги, радуясь такому простору после нашей «капсулы сна», я извлек часы из кармана и задумался.
Уже пара недель, как я ношу их с собой, но так и не понял даже части их возможностей. Про хоть какое-то объяснение их работы с научной точки зрения вообще молчу. Каждый день был настолько излишне насыщен событиями, что не было времени достаточно глубоко этим озадачиться. Равно как и заняться собой наконец, нынешнее состояние меня, меня же и не радовало.
— Эх, молодежь, — по-стариковски произнес я и засмеялся.
Видимо излишне громко, судя по тому, как на меня посмотрела проходящая мимо женщина. Решено, завтра же утро начнем с пробежки, а то, где это видано, у моей маленькой волосаточки движения в жизни больше, чем у меня.
— Персик, пойдем домой, — позвал я и тёмная торпеда моментально подлетела ко мне, будто давно ждала этого предложения. — у папы еще сегодня дела.
Зайдя домой и покормив собаку, я посмотрел на часы и понял, что ужинать буду вне дома. Времени оставалось совсем немного, я еще и не нашел, где можно упаковать подарок. А может, ну её, эту праздничную упаковку? Ведь в любом случае важнее всего содержимое? Отлично, еще одна проблема решена без затрат времени и ресурсов. Положив веер в первый попавшийся бумажный пакет, я быстрым шагом двинулся к месту встречи.
Когда я переступил порог кафе, я заметил, что он уже меня ждёт.
— Фудзивара-сан, — я поклонился ему, подойдя к столу, — Я благодарен, что Вы так быстро откликнулись на моё предложение.
— Канэко-сан, — он встал из-за стола и также приветствовал меня поклоном, — как я могу отказать Вам. Каждый раз Вы удивляете меня всё больше и больше. Сугубо в хорошем смысле этого слова, — поспешил добавить он.
— Ну тогда постараюсь и впредь не обмануть Ваших ожиданий, — тут я хитро прищурился и нажал на экран смартфона. Находясь возле кафе, я уже забил в приложение банка обратный перевод всей суммы, оставалось только его подтвердить. Увеличивать сумму я не стал, знал, что от каких-либо процентов либо иной материальной выгоды он обязательно откажется.
Фудзивара-сан краем глаза покосился на смартфон, затем резко взял его в руку и присмотрелся. Прочитав сообщение, он поднял глаза на меня и поинтересовался:
— Перевели обратно? Что-то случилось? — он выглядел взволнованно. — Если не набираете всей суммы, с помощью этих денег можно попробовать договориться об увеличении сроков выплаты. Наверное.
Последнее слово он произнёс приглушенно и довольно грустно. Очевидно, материальные вопросы семейство Мураками привыкло решать своевременно, и довольно жестко.
— Фудзивара-сан, — поспешил я успокоить своего друга, — нет причин для беспокойства, с семьей Мураками я нашел общий язык. Если сказать более точно, то деньги я уже разыскал, в субботу я ему их передам. Поэтому и возвращаю Вам Ваши, вопрос решен, еще раз хочу выразить свою благодарность.
С этими словами я положил на стол между нами слегка помятый бумажный пакет. Только сейчас заметил, что на нём была картинка местной сети кафе, видимо он остался после очередной доставки.
— Вы пришли сюда со своей едой? — он удивленно вскинул брови, — тут достаточно хорошо кормят, уж поверьте мне.
— Нет, Фудзивара-сан, — я замотал головой, — это для Вас.
— Вы принесли еду мне? — сейчас по искоркам в его глазах было понятно, что он таким образом шутит. — Спасибо, мне очень приятно.
Он развернул пакет и долго вглядывался в предмет, оказавшийся у него в руках. После этого, не говоря ни слова встал и поклонился мне. Ох уж этот менталитет и традиции, от всех этих телодвижений порядком устаешь. Закончив очередной обмен любезностями, он сел на стул, придвинулся ко мне и глядя в глаза спросил:
— Кто Вам рассказал, Канэко-сан?
Глава 10
Фудзивара с заметным трепетом рассматривал и медленно вертел веер в руках, его пальцы плавно скользнули по гравировке журавлей, как по щеке любимой женщины. В глазах мелькнуло что-то неуловимое — то ли печаль, то ли признательность. Он закрыл тэссен с тихим щелчком и аккуратно положил его на стол, сам же начал неторопливо говорить, будто взвешивая каждое своё слово.
— Этот веер, — он сделал паузу, словно искал подходящие выражения, — или очень похожий на него, принадлежал моему деду.
Я замер. Внезапная тишина повисла между нами, а я внимательно уставился на Фудзивару.
— Вашему деду? — переспросил я, чувствуя, как мурашки пробежали по спине. «Что за нелепое совпадение?» — проскочило у меня в голове, — «но в то же время очень удачное».
Фудзивара кивнул, его голос стал тише, будто он боялся спугнуть воспоминания:
— Он исчез в сорок пятом. Ушел на фронт почти в самом конце войны, но так и не вернулся. Моя бабушка говорила, что перед уходом он оставил ей точно такой же тэссен и просил сохранить его, как семейную реликвию. — Его пальцы сжали веер так крепко, что костяшки побелели. — И она верила, что он жив… пока не пришло извещение.
Я молчал, понимая, что любые слова сейчас будут излишни.
— Откуда он у вас? — наконец спросил Фудзивара, и в его вопросе звучало не простое любопытство, а что-то более глубокое.
— Антикварная лавка «Басан». Хозяйка Икэда Мамока. — Я почувствовал, как сердце учащенно забилось. Так «угадать» с подарком я определенно не рассчитывал.
Фудзивара усмехнулся, но в его смехе не было радости:
— Икэда? Да, я определенно слышал эту фамилию. Её семья столетиями торговала артефактами самураев. Говорят, они умеют «слышать» историю вещей. — Он посмотрел на меня так, будто видел насквозь. — Или тех, кто их покупает.
— Она спросила, сколько мне лет, — ответил я, удивляясь его вопросам и тому, что сейчас рассказываю этот странный вопрос, заданный ей на прощание. — И сказала, что мои глаза не соответствуют лицу. Но это же настоящий бред⁈
Фудзивара наклонился вперед, его взгляд стал острым, как лезвие танто:
— А что вы ей ответили?
— Ответил правду, что мне двадцать четыре. — ответил я, но внутри ёкнуло. Сначала Икэда, потом Фудзивара? Или это я уже начинаю сходить с ума? Второй раз за сегодня я терялся при ответе на этот вопрос.
Но Фудзивара не рассмеялся. Напротив, его лицо стало донельзя серьезным:
— Когда мы впервые встретились, и я подумал, что вы другой. Не