Читать «Хаски и его учитель белый кот. Том 1» онлайн

Жоубао Бучи Жоу

Страница 134 из 254

старейшина Сюаньцзи вовсе не плох. Не обращай внимания на мои слова, младший брат.

Чу Ваньнин робко спросил:

— И часто вы даете старейшинам прозвища?

Автору есть, что сказать:

Сюэ Мэн: — Сегодня я встретил удивительного ребенка. Он совершенно невыносим, я с самого начала почувствовал, что с ним что-то не так.

Сюэ Чжэнъюн: (в панике) — Что не так?

Сюэ Мэн: — Он как-то неправильно смотрел на меня.

Сюэ Чжэнъюн: — Э… может быть, ты как-то задел его… Ты тоже бываешь излишне вспыльчив...

Сюэ Мэн: (опрокидывая стол в гневе) — Нет! В его глазах не было никакого поклонения! Знаете ли вы, каково это, когда на тебя свысока смотрит ребенок, рост которого меньше метра!

Сюэ Чжэнъюн: — …

Глава 53. Двоюродный брат этого достопочтенного, похоже, дебил

— Ну, конечно, все они получают прозвища, никого не пропускаем, — эта тема очень воодушевила Сюэ Мэна, поэтому он с энтузиазмом начал делиться с Чу Ваньнином. — Я вижу тебе не больше шести, не так ли? Должно быть, ты новичок на Пике Сышэн и еще не знаком со всеми. Здесь двадцать старейшин, и каждый имеет свое прозвище.

— О... — Чу Ваньнин вопросительно посмотрел на него. — Например?

— Даже не знаю, с кого и начать. Хотя уже поздно, а я немного проголодался. В благодарность за советы, что дал мне сегодня, давай, я накормлю тебя ужином и расскажу все за едой.

Чу Ваньнин опустил голову и на мгновение задумался, затем улыбнулся и сказал:

— Хм, ладно.

Сюэ Мэн убрал Лунчэн и взял за руку маленького ребенка. Ничего не подозревающий ученик и его сильно уменьшившийся в размерах учитель пошли по длинной каменной лестнице к горным воротам.

— Братишка, как тебя зовут? — спросил Сюэ Мэн.

Чу Ваньнин спокойно ответил:

— Моя фамилия Ся.

— Ся, а дальше?

— Ся Сыни[1].

[1] 夏司逆 [xià sīnì]Ся Сыни -*пер. Большой Старейшина Наоборот, звучит также как и Сясы Ни xiàsǐ nǐ 吓死你 — Напугать тебя до смерти.

Сюэ Мэн совершенно не понял двойного смысла имени, даже радостно спросил:

— Звучит просто отлично. Какие в нем иероглифы?

Чу Ваньнин искоса бросил на него взгляд, предназначенный для идиотов:

— «Сы» как «управлять», «ни» как «преобразовывать» — Ся Сыни.

— О… — Сюэ Мэн с улыбкой продолжил расспросы. — А сколько тебе лет? Я думаю, что не больше пяти?

Лицо Чу Ваньнина потемнело. К счастью для Сюэ Мэна, он смотрел на дорогу и не видел выражения на его лице, иначе юноша определенно был бы напуган до смерти.

— Нет, молодой господин ошибся… В этом году мне шесть.

Сюэ Мэн воодушевился еще больше:

— Тогда ты удивительно талантлив, хотя и хуже, чем я. Немного правильного руководства, и ты, определенно, вырастешь выдающимся мастером. Давай сделаем так, откажись от обучения у старейшины Сюаньцзи, зови меня старший брат[2], и я попрошу моего Учителя взять тебя в ученики. Идет?

[2] Шигэ — старший ученик; старший брат по обучению у одного наставника.

Чу Ваньнину пришлось приложить немало усилий, чтобы не закатить глаза:

— Как ты хочешь, чтобы я тебя называл?

— Старший брат, — Сюэ Мэн рассмеялся, наклонился и щелкнул Чу Ваньнина по лбу. — Эта привилегия не для каждого.

— … — выражение лица Чу Ваньнина стало… сложным...

— В чем дело? Ты онемел от счастья?

Чу Ваньнин: — ...

По дороге они весело и непринужденно болтали, по крайней мере, Сюэ Мэн думал именно так, когда голос позади них положил конец разговору, который мог привести к безвременной кончине Сюэ Мэна.

— Ну и ну! Мэнмэн, что ты здесь делаешь?

На всем Пике Сышэн кто бы еще имел наглость назвать Сюэ Мэна Мэнмэн? Кто это мог быть?! Сюэ Мэн еще не повернул голову, а его рот уже начал извергать брань:

— Проклятая дворняжка! Сукин сын, назови меня так еще раз, веришь или нет, я вырву твой собачий язык!

Конечно же, Мо Жань стоял позади них в ясном лунном свете и улыбался. Он хотел еще пошутить над Сюэ Мэном, но вдруг заметил очень красивого ребенка рядом с ним. На несколько секунд Мо Жань остолбенел:

— Это кто…

Сюэ Мэн загородил Чу Ваньнина своим телом и сердито посмотрел на Мо Жаня:

— Твое какое дело?

— Ну же, не прячься, иди сюда.

Мо Жань обошел вокруг и, отведя руку Сюэ Мэна, притянул Чу Ваньнина к себе. Присев на корточки, он внимательно осмотрел его и пробормотал:

— Глаза этого ребенка кажутся такими знакомыми...

Чу Ваньнин внутренне напрягся.

— Такое чувство, что мы уже встречались...

Чу Ваньнин никогда не был хорош в притворстве. Если его истинная личность будет раскрыта, как в будущем он сможет сохранить свой авторитет? Старейшина Юйхэн подсознательно сделал шаг назад и повернулся, чтобы сбежать.

— Нет, не уходи! — Мо Жань недобро усмехнувшись, протянул руку и щелкнул Чу Ваньнина по носу. Затем вкрадчиво спросил. — Давай, маленький брат, скажи старшему, как тебя зовут?

Чу Ваньнин автоматически потер переносицу, которая подверглась такому бесцеремонному обращению. Он был ужасно смущен и продолжал неловко пятиться.

Мо Жань подумал, что ребенок испугался. Он рассмеялся и ласково позвал:

— Что ты прячешься, будь послушным мальчиком и скажи братцу, как твоя фамилия? Сюэ?

Сюэ Мэн был шокирован: — Что?!

Мо Жань указал на Сюэ Мэна и спросил с улыбкой:

— Это твой отец? Скажи правду, и этот добросердечный братец купит тебе конфет.

— Ты ненормальный! Мо Вэйюй! — Сюэ Мэн взорвался и когда он принял боевую стойку: лицо его заполыхало румянцем, а все перья взъерошились. — Ч-ч-ч-чтооооо?! Черт возьми, о чем ты думаешь?! Ты… ты… ты... больной! Грязный! Вонючий! Бесстыжий извращенец!

Чу Ваньнин, наблюдая всю эту сцену, в сердце своем почувствовал облегчение:

— Моя фамилия Ся. Я ученик старейшины Сюаньцзи — Ся Сыни.

— Ты напугаешь меня до смерти? — Мо Жань не был глуп и сразу понял двойное значение имени. Его глаза заискрились от смеха. — Ха-ха, как интересно.

— ...

— Ты чокнутый! — Сюэ Мэн сердито оттолкнул Мо Жаня. — Он мой новый друг. Это не имеет к тебе никакого отношения. Мы собираемся поужинать. Пропусти уже!

— О! — Мо Жань дал им пройти, но затем, ухмыляясь, пошел следом.

Сюэ Мэн зарычал на него:

— Что тебе еще надо?

— Я тоже хочу перекусить, — с самым невинным видом заявил Мо Жань. — Что-то не так?

Сюэ Мэн: — …!

Город Учан[3].

[3] 无常 wúcháng учан — изменчивый, непостоянный; злой дух — вестник смерти.

Этот маленький городок когда-то был наводнен