Читать «Госпожа Жемчужина» онлайн

Сяо Жусэ

Страница 69 из 142

шелковая нить продолжала все быстрее вытягиваться, разрывая шелковое полотно.

Он до сих пор помнил, как, когда ему было девять лет, во время летней охоты в сезон Большой Жары[42] Чжунсюй и Цзяньмин тайком улизнули из охотничьих угодий и смеха ради спрятались в ледовом хранилище. Однако охотники, патрулировавшие гору, случайно закрыли их там.

Когда Чжунсюй был спасен, он уже почти околел, но все равно изо всех оставшихся сил прижимал к себе Цзяньмина, сохраняя последние остатки тепла в его теле. Цзичан подбежал к Чжунсюю и коснулся его лица. Его окоченевшая кожа была такой холодной, что мальчик сильно испугался. А затем служанки поспешно увели его, чтобы он не мешался под ногами у прибывшего лекаря.

Холод от этого прикосновения еще долго оставался на кончиках его пальцев. А коварный голос будто шептал на ухо, беззвучно спрашивая:

– А если бы ты сам оказался запертым в ледовом хранилище, стал бы Чжунсюй тогда так же безрассудно защищать своего родного младшего брата?

Но этого пресловутого «если бы» никогда не наступало. Чжунсюй никогда не хотел играть с ним. Возможно, это было не потому, что он презирал его или плохо к нему относился, а только потому, что они не воспитывались с самого детства вместе и не особо хорошо ладили друг с другом.

Во дворце царила страшная суматоха, и, когда все бегали туда-сюда, пытаясь спасти жизни двоих подростков, никто не обратил внимания на младшего сына императора Цзичана, которой с бледным лицом стоял за дверью и наблюдал за всем этим издалека.

С того момента прошло два года. Пу Юма привез Цзыцзань в царство Чжун. Император должен был отправить своего сына в Лэй в качестве заложника. Не было ни малейших сомнений, что пошлют туда именно его. Сестрица Му Дань вышла замуж и уехала далеко, и он не нужен был никому во дворце, кроме своей матери, которая уже давно сильно болела. Не было никаких надежд на ее выздоровление, поэтому оставалось только продолжать влачить свое немощное существование в ожидании неминуемой смерти. По пути на запад принц Чан, будучи еще ребенком, перегрелся на солнце и уснул, пропустив назначенный час отправления в дальнейший путь, за что был обруган послом царства Лэй Пу Юмой.

Когда в царстве Чжун настали смутные времена, а будущее страны казалось непонятным, жители Лэй даже перестали соблюдать этикет и относились к младшему брату будущего императора как к отбросу, кормившемуся во дворце. Он распродал свое имущество, разузнал во дворце все новости, а сопровождавший его юный уцяньци приказал своим доверенным солдатам переодеться, и, растворившись в толпе местных жителей, купить провиант и фураж, и отправить его в царство Хань. Если бы мятежные войска захватили власть, он бы оказался в абсолютно безвыходном положении. Кто знал, что могло случиться тогда? Власти царства Лэй могли бы отдать его, сына прежнего императора, самозванцу Чу Фэнъи в качестве подарка, чтобы выразить свое дружеское отношение.

Нужно было выживать.

За те десять лет Цзичан превратился из ребенка в юношу. Как изможденный сильной жаждой путник, выбравшийся из пустыни, нуждается в большом количестве воды, так и принц Чан нуждался в неограниченной власти так сильно, что не мог спокойно спать по ночам.

Что-то холодное все падало и падало на тыльную сторону его руки. Он внезапно очнулся от своих спутанных мыслей и обнаружил, что его красное одеяние насквозь пропитано холодным потом. Нежные и ласковые руки Лан Хуань все еще лежали на его щеке, а из ее темно-синих глаз непрерывно стекали жемчужные слезы.

– Не плачь, – раздался в голове далекий, как эхо в пещере, голос. Словно больная мама, прикованная к постели, поддерживала его и гладила по лицу, говоря: «Цзичан, не плачь».

Он в панике потер глаза и осознал, что на его рукавах остались следы от слез и пота.

Затем Цзичан с ужасом понял, что русалка не открывала рот, а этот приятный, обволакивавший голос шел из глубин его сознания.

– Не плачь.

Лан Хуань снова вытерла невольно выступившие слезы на его глазах. Всякий раз, когда кончики ее пальцев скользили по коже, он слышал этот нежный голос.

Принц Чан, дрожа от страха, скинул с себя ее руку и попятился. Звуки голоса, неожиданно раздавшегося у него за спиной, застали мужчину врасплох, и его плечи напряглись.

– Это она говорит с тобой, – невозмутимо сказала Хайши, стоя у входа с небольшим серебряным кувшином в руках, – русалки не боги. Но несмотря на то что Лан Хуань не говорит на нашем языке, она может через прикосновение увидеть наше прошлое, и тогда мы начинаем слышать ее голос в своем сознании. Русалки целую вечность живут в морских глубинах. Они очень эмпатичные, и в их глазах мы, люди, – несчастные существа, которые приходят в этот мир всего на один миг.

– Неужели? – Цзичан неторопливо повернулся, вновь принял свое привычное для всех легкомысленное и беспечное выражение лица и спросил: – А если русалки такие мудрые, как же Госпоже удалось убедить ее покинуть свою прекрасную обитель?

Не обратив на него внимания, Хайши поспешила к Лан Хуань и, поправив свое парчовое платье, присела на корточки. Какое-то время помолчав, она тихим голосом прошептала:

– Ей просто стало жаль меня. Там, на морском дне, она точно так же коснулась моей щеки.

Цзичан на какое-то время задумался, а затем снова спросил:

– Им не нужна ни еда, ни вода для того, чтобы жить? – Только он сам почувствовал в своем расслабленном голосе едва уловимую дрожь.

Хайши поднесла кувшин к губам Лан Хуань и, не поворачивая головы, ответила:

– Только рядом со мной она соглашается немного попить морской воды, больше ни с кем другим.

– Почему ее не отправят в ванную комнату Девяти лотосов?

– В водах ванн Девяти лотосов используют жемчужную пыль. Она сойдет с ума от боли, если увидит это, – сказала Хайши, глядя, как Лан Хуань глотает морскую воду, и нежно погладила ее влажные и прохладные длинные волосы.

Молодой мужчина, облаченный в красное одеяние, вздохнул и сказал:

– Тогда, боюсь, Госпоже Жемчужине придется вместе с остальными поехать к морю, чтобы вернуть ее в свою обитель.

Хайши повернула голову и посмотрела на него:

– Я привезла ее сюда, и будет правильно, если я же верну ее обратно в целости и сохранности.

Взгляд Госпожи Жемчужины был не похож на взгляд завоевавшей благосклонность императора прекрасной наложницы, это был взгляд крепкого и очаровательного юноши, облаченного в военную форму, – такой же настороженный и проницательный. Эта девушка была не более чем пешкой с неясным