Читать «Самоучитель литературного мастерства» онлайн
Юлия Валерьевна Санникова
Страница 42 из 46
Работа над косвенным диалогом ничем не отличается от работы над диалогом прямым, хотя косвенные писать проще. Начинающим писателям стоит начинать, простите за тавтологию, именно с косвенных диалогов, а потом перерабатывать их в прямую речь. Косвенный диалог послужит опорным планом, где намечены основные моменты разговора. Имея такой план, можно представить и подумать, как лучше выразить каждую реплику в прямой речи, кому из героев говорящий ее адресует, и что его собеседник скажет или сделает в ответ.
Когда в тексте произведения автор использует косвенный диалог вместо прямого, он таким образом решает две задачи. Во-первых, убыстряет развитие сюжета, экономит место, и, во-вторых, избавляет читателя от пустой болтовни. Возьмем пример из Гертруды Стайн выше. Если бы косвенный диалог был дан прямой речью, выглядело бы это все так:
– Человек должен иметь свое мнение, – сказала Элен, – кстати, что это Матисс к нам зачастил?
Гертруда пожала плечами, ответа на этот вопрос у нее не было (как вариант: она не понимала, почему Элен это так волнует).
– Хм, и вообще, – продолжала Элен, словно ее внимательно слушали, – француз не должен без предупреждения оставаться есть в чужом доме особенно если он перед тем спросил у прислуги что будет на ужин. Иностранец – да, имеет полное право, но француз – нет. А Матисс однажды так поступил.
Когда мисс Стайн говорила ей:
– Сегодня месье Матисс останется на ужин.
Элен отвечала:
– Тогда я не буду готовить омлета просто поджарю глазунью. Яиц это столько же и масла столько же, а уважения меньше, и он поймет.
Сто пятнадцать слов в прямом диалоге против девяносто одного слова в косвенном.
Каким языком пишутся диалоги? Допустимы ли в них тропы и любые другие средства выразительности, которые мы рассматривали выше? Есть ли отличия в конструировании повествования и диалога?
Ответ на первый вопрос: диалогам присущ стиль художественной литературы, поскольку диалог – это письменная речь. Ответ на второй – да, безусловно, он вытекает из первого ответа. Что касается отличий прямого диалога от повествования и описания, то они, конечно, существуют. Главное отличие – прямая речь намного лаконичнее и проще, чем речь косвенная, описательная. Мало кто из персонажей изъясняется предложениями с придаточными или деепричастными оборотами. Хотя в «потоке сознания» сложный синтаксис вполне допустим. А вот вводных слов в разговоре значительно больше, все эти: я так думаю, мне кажется, по всему выходит и т.п. Это, однако, не значит, что при написании собственных диалогов этими словами нужно злоупотреблять.
В стилистическом плане реплики диалога подчиняются тому же правилу, что и обычные предложения повествования и описания. Логическое ударение падает на конец предложения, кроме случаев, когда перед словами стоят специальные усилители. Следовательно, ту информацию, которую необходимо выделить, лучше помещать в конце.
Можно заметить, что по форме многие диалоги похожи на анекдот. Не то чтобы они смешные, иногда смешные, иногда – нет. Но в диалогах часто присутствует новеллистический поворот, пуант, неожиданная развязка.
Вот как определяет литературный анекдот Ефим Курганов, исследователь жанра: «в центре анекдота находится странное, неожиданное или откровенно нелепое событие, выпадающее из повседневного течения жизни. Причем его странность или нелепость в процессе рассказа нарастает и разрешается лишь в бурном, остром финале. Более того, анекдот строится не просто на невероятном событии, а на событии, принципиально не совпадающем с читательскими или слушательскими ожиданиями».
Это закономерный момент, поскольку анекдот, басня лежат в основе многих литературных произведений. А, как записано на «Изумрудной скрижали» Гермеса Трисмегиста: что наверху, то и внизу. Иными словами, если все произведение построено в форме анекдота, то и отдельные его части тоже могут быть и бывают анекдотами. Реплики диалога могут и должны обладать «бурным и острым финалом». Помещая самое интересное в конец, т.е. усиливая напряжение, автор заставляет читателя следовать за ним дальше, не бросать чтение. Рассмотрим на примере:
«– Слыхали что-нибудь подобное? Мне сейчас булочник сказал. Они арестовали молодого мистера Реддинга!
– Арестовали Лоуренса? – Гризельда не верила своим ушам. – Не может быть! Опять какая-нибудь идиотская ошибка.
– А вот и не ошибка, мэм, – заявила Мэри с тайным злорадством. – Мистер Реддинг сам туда пошел, да и признался во всем как на духу. На ночь глядя, в последнюю минуту. Входит, бросает на стол пистолет и говорит: «Это сделал я», так и сказал. И все тут» (Агата Кристи).
В начале диалога нам известно, что Рединг арестован, но мы не знаем почему. Какие для этого основания у полиции? Мы гадаем: кто-то сообщил, что видел его, а может быть полиция поймала его на месте преступления или жертва, умирая, произнесла его имя холодеющими губами? И как обескуражены мы в конце, когда узнаем, что Рединг оказывается не только принес полиции пистолет, но и заявил, что убийца – он. Вот так неожиданность!
Нарастающее напряжение и неожиданная концовка есть в каждой фразе. Это станет ясным, если переставить в ней предложение местами. «Слыхали что-нибудь подобное? Мне сейчас булочник сказал. Они арестовали молодого мистера Реддинга!» звучит хлестко и завлекательно. Первое предложение как бы говорит, сейчас я вам сообщу что-то невероятное. Второе: сведение получено от надежного лица, булочник знает всех и каждого. Наконец, третье предложение, яркий финал: арестован Реддинг. Скажи Мэри иначе: «Они арестовали молодого мистера Реддинга! Мне сейчас булочник сказал. Слыхали что-нибудь подобное?» – и все очарование будет потеряно. Ни эффектного финала, ни непредсказуемой концовки, мы с самого начала знаем, что Реддинг арестован. Реплика пресна и невыразительна, в ней нет изюминки. Если весь диалог будет таким, читатель быстро заскучает.
Опять-таки не стоит делать с нарастающим напряжением абсолютно все реплики. Вспомним правило Аристотеля о чередовании: хорошее – плохое, напряжение – расслабление, подъем – спад. Если напряжение все постоянно нарастает, голова читателя, как паровой котел, в один прекрасный момент перегреется и лопнет. Все хорошо в меру. Мастерство писателя в том и заключаются, чтобы расположить свет и тень, спокойные и напряженные фразы