Читать «Тайна леди Одли» онлайн

Мэри Элизабет Брэддон

Страница 57 из 94

он.

Роберт сам рассказал Кларе, при каких обстоятельствах исчез ее брат, скрыв лишь имена тех, кто так или иначе соприкасался с этой тайной. А вдруг девушка поймет, что он утаил? Она смотрела на него внимательным, серьезным взглядом, словно пытаясь прочесть самые сокровенные мысли.

«Кто я для нее? Кто я для этой девушки с лицом моего потерянного друга, похожей на Афину Палладу? Ее серьезные карие глаза насквозь видят мою жалкую, колеблющуюся душу. Как я могу надеяться победить силу ее красоты и мудрости?»

Мистер Одли прочистил горло, готовясь пожелать прекрасной спутнице прекрасного дня и сбежать из ее рабства на уединенный луг за церковным двором, как вдруг мисс Талбойс остановила его, заговорив на ту самую тему, которой он старался избежать.

– Вы обещали написать, если узнаете что-то новое. Писем я не получала. Значит, вы ничего не узнали?

Как ответить на этот прямой вопрос?

– Видите ли, – помолчав, сказал он, – цепочка косвенных улик, связывающих тайну судьбы вашего брата с человеком, которого я подозреваю, скована из очень слабых звеньев. После моей поездки к вам в Дорсетшир к ней добавилось еще одно.

– И вы не хотите рассказать мне, что именно обнаружили?

– Предпочел бы сперва узнать больше.

– Из вашего сообщения я поняла, что вы собираетесь в Уайлдернси.

– Там я уже побывал.

– Вот как! Значит, именно там вы узнали что-то новое?

– Да, там. Не забывайте, мисс Талбойс, что мое подозрение основывается на тождественности двух личностей, между которыми нет очевидной связи: одной из них предположительно нет в живых, а другая жива и здорова. На этом основан заговор, жертвой которого пал ваш брат. Если его супруга, Элен Талбойс, действительно скончалась, как написано в соответствующих документах, и если на кладбище в Вентноре похоронена именно она, то мне остается только признать поражение. Я хочу кое-что проверить. Один решительный шаг, и мы установим правду.

Он произнес это сдержанно и в то же время торжественно, не скрывая обуревающих его чувств.

Мисс Талбойс взволнованно протянула холодную руку и коснулась его руки. Роберта охватила дрожь.

– Я уверена, что вы исполните свой долг перед другом и раскроете эту тайну.

В церковный двор вошли жена священника со спутниками. Роберт поцеловал руку девушки и сказал:

– Я пустой, никчемный человек, мисс Талбойс, но если бы я мог вернуть вашему брату Джорджу жизнь и счастье, я бы, не задумываясь, пожертвовал своими чувствами. Боюсь, что теперь могу только разгадать тайну его судьбы, принеся в жертву самых близких мне людей.

Он надел шляпу и быстро вышел через калитку, ведущую в поля.

– Кто этот симпатичный юноша, Клара? – спросила миссис Мартин.

– Мистер Одли, друг моего бедного брата.

– Вот как? Значит, он родственник сэра Майкла Одли?

– Кто такой сэр Майкл Одли?

– О, дорогая, он самый влиятельный человек в нашем приходе. Через денек-другой мы заглянем в Одли-Корт, и ты повидаешься с баронетом и его очаровательной молодой женой.

– Молодой женой? – переспросила Клара, пристально взглянув на подругу. – Так, значит, сэр Майкл недавно женился?

– Да. Он вдовел шестнадцать лет, а полтора года назад женился на бесприданнице, молоденькой гувернантке без единого пенни в кармане. Невероятно романтическая история! Леди Одли теперь считается первой красавицей графства. Пойдем, Клара, лошадь заждалась, а ехать нам еще долго.

Клара села в небольшой экипаж, стоявший у главных ворот. Лошадку держал под уздцы тот самый мальчик, что надувал мехи старого органа. Миссис Мартин, причмокнув, тряхнула поводьями, и лошадка потрусила в сторону Маунт-Станнинга.

– Фанни, пожалуйста, расскажи мне о леди Одли, – помолчав, попросила Клара. – Как ее девичья фамилия?

– Грэм.

– Хорошенькая?

– Красавица! Как ангелочек: большие голубые глаза и пышные светло-золотые локоны.

Клара погрузилась в молчание и за все время пути больше ни разу не спросила о миледи. Ей вспомнился отрывок из письма, которое написал во время медового месяца Джордж:

«Сейчас вот я пишу тебе письмо, а моя милая ребячливая женушка за мной наблюдает. Жаль, что ты не видела ее, Клара! Глаза у нее ясные и голубые, будто небо в летний день, а волосы образуют золотой нимб вокруг головы, как у мадонны на итальянских картинах!»

Глава XXIX. На липовой аллее

Когда экипаж с миледи и Алисией проехал под аркой и остановился у входа, мистер Одли неторопливо прогуливался по широкой лужайке перед домом. Он подошел и помог женщинам сойти на землю.

Леди Одли очень шли нежно-голубая шляпка и соболя, привезенные Робертом из Санкт-Петербурга. Она страшно обрадовалась, увидев племянника, подала руку для поцелуя и одарила его самой очаровательной улыбкой:

– Ага, вы все же приехали, изменник! Теперь мы вас никуда не отпустим. Не дадим ему сбежать, правда, Алисия?

– Я никак не могу повлиять на хаотичные передвижения своего непостоянного кузена, – тряхнула головой Алисия. – С тех пор как Роберту Одли взбрело в голову подражать преследуемому призраками герою немецкой сказки, я оставила всякие попытки его понять.

Мистер Одли посмотрел на кузину с комично-серьезным недоумением, подумав: «Милая девушка, но… порой она просто невыносима, особенно в последнее время!»

Обдумывая это небольшое затруднение, Роберт потянул себя за усы и на несколько мгновений отвлекся от величайших неприятностей в своей жизни. Наконец он решил, что Алисия чрезвычайно мила: великодушна, жизнерадостна, из хорошей семьи… и все же… Он вновь завяз в трясине сомнений и трудностей. В его сознании произошел какой-то непонятный сдвиг, что-то изменилось, помимо той перемены, которую произвела в нем тревога о судьбе Джорджа. Это озадачивало и сбивало с толку.

– Где вы пропадали последние два дня, мистер Одли? – спросила миледи, остановившись вслед за падчерицей на пороге и дожидаясь, пока Роберт соблаговолит отойти в сторону и пропустить их.

Молодой человек вздрогнул и поднял глаза. Что-то в ее вызывающей красоте, в детской невинности ее выражения поразило его в самое сердце, и он смертельно побледнел.

– В Йоркшире, – ответил молодой человек. – В маленьком курортном городке, где мой бедный друг Джордж Талбойс поселился после женитьбы.

Миледи натянуто улыбнулась и попыталась обойти Роберта:

– Мне нужно переодеться к обеду. Пожалуйста, мистер Одли, дайте пройти.

– Надеюсь, вы уделите мне полчаса, – вполголоса произнес Роберт. – Я приехал в Эссекс только ради того, чтобы поговорить с вами.

– О чем? – с обычным для нее видом избалованного ребенка спросила миледи. – О чем нам с вами говорить, мистер Одли?

– Я сообщу вам об этом с глазу на глаз, – сказал Роберт, посмотрев на Алисию, стоявшую позади мачехи.

«Влюбился в эту разряженную куклу и корчит из себя страдальца», – подумала девушка, повернулась спиной к кузену и