Читать «За тридевять морей» онлайн

ТемныйКот

Страница 16 из 90

рубки «Хиэй» меня даже не удивила. Ну, почти. Подумаешь, учительская комната на боевом корабле Тумана. Длинный прямоугольный стол, школьная доска, какие-то плакаты на стенах (что там на них написано — фиг знает, так как на японском)… Чему тут удивляться?

Сама Хиэй ничуть не изменилась с нашей первой встречи — всё та же «учителка» — стянутая крошечным бантиком грива каштановых волос до пояса, подчёркнутая строгим тёмно-красным пиджачком фигурка, короткая плиссированная юбка и… сиреневые чулочки на ладонь выше колена. Обнять и плакать.

— Здравствуй, Хиэй.

Стоявшая у окна туманница, обернувшись, заложила руки за спину, наградив меня хмурым взглядом.

— Этот человеческий ритуал бессмысленен, так как…

— Да, да, обмен идентификаторами… — вздохнул я. — Но это не ритуал, просто вежливость.

В этот момент за окном раздался грохот, и в нескольких кабельтовых по правому борту в небо взметнулся двадцатиметровый столб воды.

— Это что было? — удивлённо заморгал я.

— Гидродинамический удар.

— Гидроди… — я озадаченно помотал головой. — Подожди, вы что, рыбу глушите?!

Хиэй надменно вскинула носик.

— Другие орудия лова оказались менее эффективны.

— Хм, а «другие» — это какие именно?

— Удочки и сети.

— Понятно… — протянул я, отгоняя возникшую перед мысленным взором картину, как сотня ремботов сидит вдоль борта с удочками и ждёт поклёвки. — М-мм, Хиэй, извини, конечно, но глушить рыбу из бомбомётов — тоже не самый лучший вариант.

— А ты знаешь более эффективные способы? — поинтересовалась туманница холодно.

— Я — нет, но знаю того, кто знает.

***

— Готово, Дядюшка Хо, — доложил помощник, закинув в потёртый грузовичок последнюю корзину с рыбой.

— Езжай, — кивнул ему Хасимото. — Разгрузишь и свободен. Пустые корзины завтра привезёшь.

— Понял, Дядюшка Хо! — торопливо поклонившись, помощник запрыгнул на водительское сидение, и грузовичок, жужжа стареньким электромотором, скрылся за углом.

Проводив его взглядом, Хасимото направился в лавку, на ходу махнув двум подросткам, что робко переминались в стороне, ожидая окончания погрузки…

— Идёмте, рассчитаюсь. Но в следующий раз раньше приносите, а не на ночь глядя.

— Простите нас, Дядюшка Хо! Вы так добры, Дядюшка Хо! — забормотали те в один голос, глубоко кланяясь.

На что Хасимото лишь тяжело вздохнул. Эх, поганые времена настали, сам не заметил, как в перекупщика превратился. А куда деваться? Кимура-то, дурак жадный, связался с бандой Омахи, так мало того, что самого убили, так ещё и всю семью… Говорят, солдаты его дом из пушек расстреливали, пока весь по кирпичику не разнесли. А «Кувшинку» спецназ штурмовал — больше роты нагнали, бой был жуткий, кровь по улице, что вода текла. Бандитов всех перебили, но и спецназовцев чуть ли не половина полегла. Вон, даже в газетах писали. Наврали, конечно, мол, «операция прошла без потерь». Писаки… Да в подобное лишь домохозяйки из Верхнего города поверят. Он сам не удержался, сходил, глянул… так в этой «Кувшинке» некоторые стены — что решето, а вместо дверей — дыра, словно бомбой подорвали.

Сам расчёт много времени не занял. Выдав подросткам деньги и в который раз вздохнув, Хасимото бросил взгляд на часы — внезапно починившийся хронометр всё так же исправно тикал — и нагнулся за стойкой, разыскивая ключи. Но тут дверь лавки снова хлопнула, зазвенев дверным колокольчиком, и он досадливо поморщился — опять кого-то принесло, что за день такой сегодня, ну ни минуты покоя!

— Закрыто уже!

— Кхм… — стоящий на пороге гайдзин улыбнулся. — Добрый вечер, Дядюшка Хо.

— Виктоору-сан? — Хасимото не то чтобы сильно удивился, но… в своё время по району кружили самые дикие слухи. И что гайдзина этого демоны забрали, что служит он им, и даже, что сам он — демон…

— Позволите отнять у вас несколько бесценных минут на разговор, — произнес гайдзин церемонно.

— Почему нет, хороший собеседник — всегда радость, — прокряхтел Хасимото, вылезая из-за прилавка и приглашающе указывая на веранду. В самом деле, ему-то что со слухов дурацких? Это молодые пусть друг дружку пугают, а он своё уже отбоялся.

Гайдзина и в этот раз сопровождала девушка. Не та, что в предыдущий, но не менее странная — по одежде и манерам, прямо госпожа из большой фирмы, что в Верхнем городе офисы держат.

— Хиэй-сан, — представил гайдзин свою спутницу.

Хасимото встретился с девушкой взглядом и торопливо поклонился, скрывая невольную дрожь. Рассказы о демонах внезапно показались ему не столь уж далекими от истины.

— У меня к вам предложение, Дядюшка Хо, — неторопливо заговорил гайдзин, когда они расположились за чайным столиком. — Вы ведь раньше занимались промышленным ловом рыбы.

— Эх, когда это было, — вздохнул Хасимото печально.

— Тем не менее. И вы наверняка можете помочь советом.

— Виктоору-сан, — Хасимото покачал головой, — для промышленного лова нужны траулеры и море.

— Ну… — гайдзин чуть улыбнулся, покосившись на свою спутницу, которая недовольно поджала губы, — траулеры у нас есть. Очень особенные траулеры. А море… — его улыбка стала ещё шире, — море… оно большое.

Наблюдая как Хиэй короткими, выстроенными в систему вопросами вытягивает из ёжащегося под её взглядом старика информацию, я как-то внезапно осознал, насколько же сильно люди уступают туманницам. Чтобы разобраться в основах промыслового лова, «учителке» понадобилось меньше часа! Вопрос, быстрый поиск в сети по ключевым определениям, обработка полученной информации, уточнение неясных деталей… Причём к концу их разговора (который больше напоминал допрос) я только головой крутил, в попытках понять, о чём они вообще? «Натяжение ваеров», «угол траловых досок», «цеплять усы»…

В итоге, окончательно замучив несчастного старика, туманница пару секунд посидела с полузакрытыми глазами, сама себе кивнула и поднялась на ноги, сообщив, что информации достаточно. Так что мне ничего не оставалась, как извиниться за свою спутницу (блин, с вежливостью у Хиэй ничуть не лучше, чем у Конго, то есть, никак), поблагодарить Дядюшку Хо за угощение (а вот вкусы у сестёр разные — к чаю «учителка» даже не притронулась), и поторопиться вслед за ней.

— Итак? — поинтересовался я, когда мы вышли из лавки. — Теперь к Акаси?

— Зачем? — удивилась туманница.

— Ну, — я неопределённо помахал рукой, — все эти тралы, лебёдки изготавливать.

Хиэй лишь высокомерно отмахнулась:

— Изготовить столь примитивное оборудование способен любой корабль.

— А хранить в холодильнике, как люди? Но замороженую рыбу можно хранить не более шести месяцев.

Туманница остановилась. Насупилась.

— А ты знаешь более эффективные способы?

— Нет. Но знаю того, кто знает, — вздохнул я, активируя имплантат. — Хьюга, здравствуй. Помнишь, ты говорила насчёт дурацких методов хранения? А есть не дурацкие?

***

Рыбалка… как много в этом слове. Нет, если под водочку и девочек, да с шашлычком и гитарой, то оно вполне ничего (особенно если удочки не брать и из автобусов не выходить), но