Читать «Перемените обстановку. Не упусти свой шанс. На грани смерти» онлайн

Д. Чейз

Страница 58 из 101

но было видно, что что–то беспокоит ее. Ее настроение было не таким, как обычно.

Я смешал два коктейля и протянул один стакан Джулии.

— Что случилось, Джулия? — спросил я.

Она взяла стакан, повернула ко мне лицо, изучая меня внимательно, а потом отвела глаза и тихо ответила:

— Ничего, Сид… Ничего…

Однако и голос ее звучал как–то необычно.

Я прикурил сигарету, сделал большой глоток из стакана, присел на край кровати и тихо погладил ее шелковистые волосы.

— Джулия, я же вижу, что что–то случилось… Или мы больше не друзья?

— В субботу приезжают миссис Стелла Хоук и сопровождающие ее лица, — с каким–то презрением ответила она.

— И это тебя так волнует?! — удивился я. — Неужели приезд сестры тебе не в радость? Неужели такая мелочь может нарушить твой покой?

Она одним глотком опорожнила свой стакан, отшвырнула его на ковер и резко села на кровати, не стыдясь своей наготы. Глаза ее блестели.

— Конечно, какое это может иметь для меня значение! — Она почти выкрикивала слова. — А что ты вообще обо мне знаешь? Молоденькая, взбалмошная, немного циничная, умеренно развратная красивая девчонка… Что еще? Ах, да, ты знаешь, что я, даже любя тебя, не захотела расстаться с наследством отца… Она даже не заметила, как вырвались эти слова «любя тебя», но для меня это было приятное открытие.

Я мягко обнял ее за плечи.

— Успокойся, милая… Ты же знаешь, что и ты мне не безразлична, иначе я бы не прошел через унижения твоего отца. Расскажи, может быть я смогу чем–нибудь помочь.

Она как–то несколько обмякла, бросила недокуренную сигарету в пепельницу, натянула на себя простыню и сказала:

— А может быть ты и прав… Что ж, расскажу… Только, Сид, прикури мне сигарету.

Я прикурил сигарету и вставил в ее пухлые губки.

— Да, Сид, — начала она, — у меня много пороков, но я хоть немного знаю то, чего хочу. 1. Я занимаюсь журналистикой и не без успеха сотрудничаю с некоторыми издательствами…

— Ты? — удивленно вырвалось у меня.

— А ты думал, что я разбираюсь только в мужчинах, да нарядах, усмехнулась она. — Вы все видите только внешнюю оболочку… Да и зачем вам видеть большее? — Она затянулась сигаретой. — А ведь я еще что–то и чувствую, и думаю… Да, я не хочу выходить за тебя замуж против воли отца… — Она сделала паузу. — Да, мне жаль и наследства, но жаль и его… И потом, я не хочу, чтобы все деньги достались этой банде, когда отец в припадке бешенства лишит меня всего…

— Это так ты называешь свою сестру Стеллу? — удивился я.

— Да, ее и окружающих ее людишек, и поверь, что это слишком мягко сказано… Стелла мягкая, скромная, умная, но это хищник, настоящий хищник.

Мне до нее слишком далеко. Она получает все, что хочет. Это она выбрала себе Арчи и женила его на себе. Это она крутит всеми его делами. Ей хочется быть женой знаменитости, и она этого добилась. Думаешь, что Арчи Хоук может чего–то добиться? Нет… Это Стелла «не упустит свой шанс»… — Она докурила сигарету, подумала и продолжала:

— А когда она приезжает, то не упускает случая поучить меня жизни, причем при отце, чтобы показать, какая она хорошая, а этот набитый дурак вторит ей, хотя на самом деле я по сравнению с ними, как монахиня по сравнению с панельной девкой. Да и Дик Лоренс тоже хорош…

Мы немного посидели молча.

— Но ведь они приезжают ненадолго. Да, вероятно, уже не в первый раз, прервал я молчание. — Так что ты можешь не обращать на них внимания…

— Этот раз особенный. Скоро день рождения отца, и они привезут все свои драгоценности. И Стелла, и Бетти — жена брата Арчи… Отец подарил Стелле коллекцию драгоценностей, сделанную Джерри Лонгом. Ты знаешь, это новый модный ювелир. Правда, он выбирает самые лучшие камни, но оправляет их в безвкусные глыбы металла. Однако, даже в такой оправе они модны и имеют немалую стоимость. Отец отвалил за них больше трех миллионов…

— Ну и чего же ты боишься? — спросил я. — Ведь у твоего отца есть отличные телохранители.

— О, я боюсь не этого. Дело в том, что они приезжают в субботу в конце дня, когда банк будет закрыт. К тому же, моя сестра так и не застраховала их, что приводит в бешенство отца. Конечно, сейф отца на Хоул–стрит даже надежней банковского, но… Ты знаешь, Сид, у меня какое–то предчувствие беды. Не знаю какой, но беды…

— Успокойся, Джу, — ласково проговорил я. — Успокойся. Если хочешь, то этот дом будет охранять вся полиция Делрэй–Бич…

— О, нет, — перебила она меня, — нет, Сид… Не говори никому об этом.

Я привлек ее, чтобы поцеловать, но она мягко и решительно отстранилась.

— Ты прости, но мне сейчас даже не хочется любить…

Через день, вечером, после очередной встречи с Джулией, я сидел у себя в квартире и задумчиво потягивал виски. Во время этой встречи Джулия сама предложила еще раз поговорить с отцом о нас обоих. Я, конечно, согласился, хотя и знал, что эта затея ничего хорошего не принесет. Мое предчувствие оправдалось. Раздался телефонный звонок.

— Керт слушает, — сказал я, сняв трубку.

— Я тебя предупреждал, чертов щенок, — гремел в трубке голос мистера Моулза, — чтобы ты оставил в покое мою дочь…

— Спокойно, Гарри, спокойно, — внезапно спокойным тоном сказал я.

— Не Гарри, подонок, а мистер Моулз, — ответила трубка, но дальше я не дал договорить.

Холодная ярость охватила меня.

— Нет, Гарри, — сказал я, — разве я могу иначе называть друзей.

— Ищи друзей среди парней своего круга, таких же недоносков, как ты…

— Зачем же?! Ведь у меня есть такой круг, как вы, и я надеюсь не упустить свой шанс…

— Я уничтожу тебя, Сид… — вдруг зашипела трубка. — Совершенно уничтожу тебя, ублюдок…

— Наоборот, — перебил я его. — Помни наш уговор о миллионе и твоей дочери, Гарри, — перебил я его и положил трубку.

Положив трубку, я задумался. Рука непроизвольно потянулась к бутылке с виски, но я вовремя остановился. Нужно было все основательно продумать, причем, продумать трезво. Я закурил и стал размышлять. Да, Гарри Моулз