Читать «Строптивая истинная генерала драконов (СИ)» онлайн
Наталья Гордеевская
Страница 47 из 60
Все они открыто пялились на меня, перешептываясь, но каждая благодарила, выпархивая из комнаты без единого шрама на теле.
— Я больше не могу, — прошептала я в очередной раз, падая на кровать. — Можете меня убить, если хотите, но на сегодня все.
Голова болела так сильно, будто ее пилили тупой ножовкой. Руки распухли и покраснели, а из-под ногтей показались капельки крови.
— Условия ставишь, мерзавка? — Сандерс сдернул меня с кровати, и я безвольной куклой осталась лежать на полу, едва дыша. — Вставай и принимайся за работу, если не хочешь сама оказаться у клиента!
Сил не осталось даже на то, чтобы свернуться калачиком, защищаясь от его гнева.
— Эй, Бернард, остановись, угробишь девчонку! — хриплый голос Матильды показался музыкой. — Какой толк будет, если она в первый день у тебя помрет? Даже половину суммы за нее не отобьешь назад!
— Займись ею! — выплюнул Сандерс. — Проверь, вдруг притворяется!
Матильда кое-как подняла меня, плюхнув на кровать, и я уставилась в серый грязный потолок, не в силах даже издать слабый звук.
В голове шумело, а перед глазами вспыхивали красные огни.
— Не притворяется, вон — даже не моргает, — произнесла Матильда, вглядевшись в меня. — Она ж тощая такая, откуда в ней силы? Проспится, поест и будет как новенькая!
— Приведи ее в порядок, — велел Сандерс, поджимая губы. — Чтоб завтра вечером была готова!
— Будет сделано! — пропела Матильда. — Не изволь сомневаться! Кажется, пришел судья, выбирает девочку, заодно тебя звал. Ты сходи, пока мы тут по-девчачьи пошушукаемся!
— Судья? — встрепенулся Сандерс. — Это хорошо! Как раз узнаю, как дело дракона движется! На его казнь я хочу занять место в первом ряду!
Из глаз потекли слезы, из пересохшего рта вырвался хрип, и тело содрогнулось от крупной дрожи.
— Ну-ну, ладно тебе, — приговаривала Матильда, когда мы остались вдвоем. — Сейчас поешь и спи себе до завтра! Что тебе дракон, если уж он сам не может освободиться, то ты-то куда полезешь?
Она поднесла к моим губам чашку с чем-то дымящимся, и я сделала осторожный глоток. Куриный бульон показался божественно вкусным, будто я ничего лучше в своей жизни не ела.
— Ну вот, — довольно улыбнулась Матильда. — Румянец сразу появился, хорошо! Сейчас засыпай, завтра Сандерс не будет такой добрый!
— Почему вы мне помогаете? — хрипло спросила я, с усилием поворачиваясь на бок.
— Ну а почему нет? — удивилась она. — Вот не сможешь потом меня исцелить — какая ж мне выгода от этого? Сейчас я тебе добро сделаю, потом ты мне, все честно!
Матильда говорила что-то еще, но мои глаза закрылись сами собой, и я провалилась в темноту.
Проснулась от ощущения разрастающейся огнем тревоги. Будто в груди, по плечам и рукам все жгло, и неотвратимое надвигающееся чувство беды было таким сильным, что я подскочила, в страхе озираясь.
Я действительно в борделе, в тесной грязной комнате с мутным окном. Волосы спутались, платье сменить не на что, а уж о ванне теперь и мечтать не приходилось.
— Проснулась? — в комнату заглянула Матильда. — Давай, не зевай, пора вставать, впереди рабочая ночь! Сейчас клиент попрет, самое время!
У нее под глазами залегли тени, а лицо было осунувшимся. Кажется, она и вовсе не спала.
— Да, я сейчас, — торопливо ответила я, свешивая ноги с кровати. — Дайте мне несколько минут!
Сколько я проспала? По ощущениям, как будто сутки прошли. Сон не принес отдыха, но хотя бы я смогла встать и пройти несколько шагов на дрожащих ногах.
Оперевшись на холодную стену, я замерла. Какое-то странное ощущение, совсем слабое, отвлекало от мыслей, мешая сосредоточиться.
Глубоко вздохнув, я закрыла глаза и прислушалась к себе. Руки уже не болели так сильно, и легкое, почти неуловимое ощущение возникло вновь, посылая по коже крохотные искорки.
Лишь когда в голове стало пусто, я смогла понять, что именно мне не дает покоя, и радость захлестнула меня с головой, как морская волна.
На запястье пульсировала метка.
Глава 58
Я в страхе оглянулась, боясь, что кто-то еще узнал об этом. Вот же глупая — кто кроме тебя может это почувствовать?
Значит ли это, что Ральф сумел освободиться и ищет меня? И страшно даже подумать — он уже где-то рядом? Метка обычно реагировала на его присутствие, но сейчас она пульсирует так слабо… Не может же драконья магия ошибаться? Или может?
Я заметалась по комнате, пытаясь сообразить, что же делать и как дать понять Ральфу, где меня искать.
Хотя, он как-то сказал, что сам меня по ней найдет, если я сбегу, так пусть это случится побыстрее!
Жаль, что у метки нет обратной связи. Очень непродуманно!
— Встала? — дверь распахнулась, и в комнату вошла Матильда, неся в руках поднос. — Выпросила для тебя на кухне еды получше, а то ты так окочуришься скоро! Что ж ты дохлая-то такая?
Я постаралась принять унылый вид, чтобы не вызвать лишних подозрений.
— А можно помыться и переодеться? — рискнула спросить я, когда Матильда вручила мне поднос и уселась на стул. — Я бы сразу почувствовала себя еще лучше. А то мне даже расчесаться нечем!
— Ишь какая! — прикрикнула она, но в ее глазах не было недовольства, скорее удивление. — Как будто госпожа, а не рабыня, переходящая из рук в руки!
Я села на кровать и принялась за еду. Как только нос уловил запах рагу с мясом, желудок моментально свело, и зверский голод подкатил к горлу.
— Я не рабыня! — отрезала я, страстно вгрызаясь в пышную булку. — Я заложница своего дара, вот и все. И да, я слабая, ну и что с того? Вот придет Ральф, и тогда…
Я осеклась, испуганно тараща глаза на Матильду. Вдруг не услышала?
— Че-е-его? — протянула она, и на ее лице появилось одновременно подозрение и сочувствие. — Никак умом тронулась? Куда придет твой Ральф, а? Ему уж и голову наверняка срубили, а ты тут губу раскатала. Ага, сейчас прискачет твой принц на коне и всех победит!
— Вы его просто не знаете, — тихо прошептала я, откладывая ложку.
Аппетит пропал, и в груди снова зашевелилась тревога, разворачиваясь огненными кольцами. А вдруг мне показалось на фоне переживаний? Или я сама себе внушила это?
— Ну так расскажи, какой же такой у тебя дракон? — Матильда вытащила из кармана большую конфету в серебристой обертке, развернула и откусила. — Я ж этих драконов