Читать «Великий диктатор (СИ)» онлайн

Alex Berest

Страница 53 из 78

Карта оказалась очень подробной. На ней без труда был найден, теперь уже мой, «Смоляной остров» (Tervasaare). Который оказался почти прямо в центре города. Где-то в километре от Сенатской площади.

- Раньше его использовали как склад для торговли смолой и дёгтем. Из-за чего он несколько раз горел. Пару раз огонь с его территории перекидывался на город. И после последнего пожара в 1896 году его забросили. Летом там пытаются отдыхать горожане, приплывая туда на лодках. Но так как остров — это одна сплошная скала, то там ничего кроме кустов и травы не растёт. А зимою на нём обитаю только дикие собаки, - поделился с нами своими знаниями дядя Вэйкка.

- Так что город просто избавился от ненужного куска земли, подарив его тебе. Вот тебе, Боже, что нам негоже — как русские говорят, - последнюю фразу Ээро Эркко произнес на довольно неплохом русском.

- Чемодан без ручки, - констатировал я.

- Ха-ха-ха! - Зашёлся в смехе журналист. - Какое точное сравнение! Надо записать, а то забуду.

- И теперь за это, за этот чемодан, придётся ещё и пошлину платить! - возмутился дед.

- Нет, херра Хухта. Город подарил остров несовершеннолетнему. А значит до его семнадцатилетия он платить земельный сбор не будет. Вот если на его участке возведут строения и будут их использовать для получения прибыли, то тогда да, платить придётся, - успокоил деда Ээро Эркко, видимо неплохо разбиравшийся в местном коммерческом законодательстве.

- А на него посмотреть-то хоть можно? - зевнув, спросил я.

- Завтра и посмотрим, тут, в общем, недалеко, - заверила меня тётя Хелена. - А сейчас иди спать. А то ненароком заснёшь за столом.

На следующий день посмотреть остров не получилось, но через пару дней мы это сделали. Ну что сказать? Кусок скалы, припорошенный снегом и скованный льдами «Северной гавани». От набережной с незамысловатым названием «Северный берег», которую взрослые почему-то называли «Дровяным причалом», до моего острова, было метров триста. Я постоял, посмотрел на мою скалу и, всё обдумав, обратился к деду:

- Деда. Летом можно будет дамбу построить на остров.

- Зачем? - удивился старик.

- Да ты оглянись вокруг! Это же район «Лев»! Тут самые дорогие магазины и салоны! Если на острове построить склады, то все местные торговцы к нам в клиенты в очередь выстроятся.

- А ведь Матти прав! - неожиданно поддержал меня дядя Вэйкка. - Я и сам готов с вами в пай войти!

- И про меня не забудьте! - поспешил отметиться и Ээро Эркко.

- Хорошо, хорошо, господа, - давайте только всё дома обсудим, а то на нас, вон, уже люди коситься стали. Стоим и орём, как дурни. - С этими словами дед Кауко сгрёб меня в охапку и, наклонившись ко мне, зашептал мне в ухо. - И как ты умеешь во всём находить выгоду, а, чертёнок?

- Я не чертёнок, у меня хвост отвалился, - съехидничал я и, смеясь, вывернулся из его объятий.

Глава 23

- Давненько я здесь не был, - Кауко Хухта обвел взглядом помещение ресторана «Часовня» (Kappeli). - Раньше он был деревянным и без этих громадных стёкол, - кивнул он на панорамное окно, возле которого и находился столик забронированный Ээро Эркко.

- А я уже и не помню как выглядел старый ресторан, - признался политик и, отхлебнув из большой глиняной кружки пива, довольно зажмурил глаза. - Ммм, хорошо. Йозеф Волонтис варит такое же отменное пиво по рецепту монашеского ордена босых кармелитов как и раньше. Хорошо, что этого литвина занесло именно к нам.

- Да. Пиво неплохое, - был вынужден признать правоту журналиста и старый Хухта. - А память нам для того и дана чтобы помнить как оно было до этого. Я вот помню кондитерский ларёк на месте этого ресторана. Ну, да ладно. Вы, херра, меня сюда позвали не только же пиво пить? И воспоминаниям предаваться? Выкладывайте, что вам от старика нужно!

- Всего лишь поговорить о безопасности вашего внука.

- А что? Ему что-то угрожает? - тут же подобрался старик и, отставив в сторону кружку с недопитым пивом, уставился на Ээро Эркко.

(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})

- Не надо на меня так смотреть! Я всего лишь хочу предупредить вас, что за последними политическими пертурбациями в княжестве, со снятием с должности Плеве и назначением Витте, стоит имя вашего внука.

- Ха-ха! Да вы, господин хороший, сказочник почище моего Матти! Где мы, живущие в дальнем углу княжества, а где эта ваша политика? Зачем вы мне всё это рассказываете?

- Хм. В общем так. Во время обсуждения нашей очередной акции протеста в генерал-губернаторстве всплыло то, что «мумми-маски», которые мы используем, придумал ваш внук. Предыдущий министр Плеве дал распоряжение наказать вашего внука отправкой в отдаленный кадетский корпус.

- Ох ты, Господи! А я ведь знал, что ничего хорошего из этих бесовских масок не выйдет! Так нам что? Надо прятать Матти? Может, его в Швецию отправить, к родственникам? А я его сам в столицу притащил! Вот дурак!

- Подождите! Ничего уже не надо. Никуда Матти не отправят. Вы сначала дослушайте до конца, - Ээро Эркко попытался успокоить занервничавшего старика и, видимо, это получилось, так как тот кивнул, явно поощряя собеседника на продолжение рассказа. - Наш директор канцелярии генерал-губернаторства попытался донести до господина Плеве, что вашему внуку покровительствует императрица Александра Фёдоровна, но тот не сдержавшись обругал и царицу, что и закончилось его отставкой.

- Императрица? Это из-за книг Матти? А сейчас? Что сейчас ему угрожает?

- Успокойтесь, херра Хухта. Никто в канцелярии даже не вспоминает о наказании вашего внука. Наоборот, вся прогрессивная общественность выражает вам, в моём лице, благодарность за придумки вашего внука, которые и привели к изменениям в руководстве княжества.

- Выпорю, - пообещал старик, уже успевший принять на грудь пару рюмок водки.

- Общественность или внука? - с улыбкой подколол старика Ээро Эркко.

- Да ну, эту вашу общественность! Подарили этот «чемодан без ручки». Это и есть благодарность?

- Ну, на Леопольда Мехелина мы никак влиять не можем. Он сам занимался подбором подарков лауреатам. Так что все вопросы к нему. Можем сразу после ресторана и заехать к нему в гости. Пообщаетесь.

- Это можно. У меня к нему вопросы есть, помимо этого чемодана. Интересно, а можно остров Матти переименовать в чемодан (matkalaukku)? Так, что-то меня не туда понесло. Мне больше не наливайте.

- Вообще-то, херра Хухта, вы сами себе наливали. Так что не надо на меня наговаривать. И я ещё не закончил. Мне бы хотелось с вами поговорить о той организации, которую создал ваш внук.

- …?

- Я имею ввиду, - он поднял с пола саквояж и, поставив его на колени, быстро нашёл необходимые бумаги. - А, вот! Финские пионеры.

- Да то игра детская! Какая организация? Они своей мальчишеской бандой уже много лет вместе пасутся. То в рыцарей играли, то в охотников, - с каким-то явно уловимым сомнением в голосе поведал старик.

- Так было. До пионеров. У них сейчас и форма есть и знаки различия, и даже устав с песней. Так что, на взгляд любого проверяющего, если кто-то захочет навредить вашему внуку, будет сразу видна политическая партия. Он мне сам хвастался, когда я в вашем кемпинге проводил собрание аграриев Улеаборгской губернии. И бумаги показывал, с уставом, правилами и прочим.

- Выпорю! Вмиг забудет про политические партии, - пообещал старик политику.

- Не стоит, херра Хухта. Вам надо бы, наоборот, поддержать его в этом вопросе. Очень хорошая идея, если развить её на всё княжество через нашу партию.

- Что-то я вас совсем не пойму! То пугаете, а то запрещаете эту хитрую и пройдошную угрозу попотчевать березовыми розгами, - в недоумении покачал головой Кауко Хухта.

- Я предлагаю вам зарегистрировать на своё имя детское гимнастическое общество «Пионер». Так сказать — возглавить. Ну, и обезопасить от возможных недоброжелателей. Я, вот, уже и документы подготовил, - выложил Ээро Экко перед стариком пачку бумаг. - Осталось только ваши данные внести, подписи поставить и пошлину в размере ста марок оплатить, и можно подавать в департамент. А регистрация займёт всего несколько дней благодаря поддержке чиновников из нашей партии. Я могу, в благодарность перед вашим внуком, и сам эту пошлину заплатить.