Читать «Очерки истории шумерской астрономии» онлайн

Геннадий Евсеевич Куртик

Страница 71 из 79

Предложенная им интерпретация, однако, представляется нам ошибочной. Нет оснований предполагать, что месопотамское созвездие (Небесного) Быка (mulgu4) было известно в эпоху архаического Урука. Критический анализ этой гипотезы см. [Куртик 2002, с. 281–282].

Вернуться

239

Сведения об этом храме, привязанные хронологически, см. [George 1993, p. 67–68, No. 75]; текст соответствующего гимна из собрания Энхедуанны см. [Sjöberg, Bergmann 1969, p. 29, Text No. 16; ETCSL, Text 4.80.1: 201, 208].

Вернуться

240

Неопределенность перевода объясняется неясностью значения знака si4, который среди прочего может означать pelû «красный, быть красным» [ePSD, si4]. Однако определение «красный» в связи с Венерой представляется астрономически бессмысленным. Значение же «блестящий» в связи со знаком si4 не имеет лексических подтверждений.

Вернуться

241

См. также [Куртик 2007, c. 386–387, note 42].

Вернуться

242

Известные нам исключения происходят из Фары и Абу-Салабиха, см. [Szarzyńska 1993, 8, n. 1; Alster 1976a, p. 21, line 10].

Вернуться

243

dNin-e2-gal-la, букв. «Госпожа великого храма».

Вернуться

244

Отождествление Инанны/Иштар с утренней и вечерней звездой ясно выражено в позднем (вторая половина I тыс.) двуязычном шумеро-аккадском тексте: gašan-an-na an-na AN.USAN-na-men3 // daš-tar2 i-lat ši-mi-tan ana-ku / gašan-an-na an-na u4-zal-la-men3 // diš-tar [i-la]t še-re-e-tu2 ana-ku «Я (= Инанна) — госпожа сумерек, Я (= Инанна) — госпожа рассвета»; в аккадском варианте вместо Инанна стоит сооветственно Аштар и Иштар, цит. по [Selz 2000, p. 39, note 6].

Об Инанне/Иштар как утренней и вечерней звезде в шумерских и аккадских текстах см. также [Bruschweiler 1987, p. 105–106, 120, 138, 145, 149, 165].

Вернуться

245

Особый диалект шумерского языка (так называемый «женский» язык), на котором передавалась речь женщин в литературных текстах и некоторых гимнах. Тексты на eme-sal, получили распространение со II тыс. [Канева 2006, с. 15].

Вернуться

246

Примеры см. [Gelb 1960, p. 73, 75, 77–78], а также [ETCSL, dinana].

Вернуться

247

Эпитет nin-gal-an-na, относящийся к Инанне, приводится уже в мифе «Энмеркар и владыка Аратты» [ETCSL, Text 1.8.2.3: 229].

Вернуться

248

«Я — Инанна, идущая на восток» (I am Inana going to the east), согласно [ETCSL, Text 1.4.1: 81–82], или «Я — звезда солнечного восхода», согласно [От начала начал, с. 142, стк. 80–81].

Вернуться

249

В действительности храмов, в которых почиталась Инанна/Иштар в Месопотамии в различные периоды, было гораздо больше, как это следует из списка месопотамских храмов, представленного в [George 1993].

Вернуться

250

dinannaki, букв. «место/земля Инанны», согласно списку географических названий, из архаического Урука [ZATU, No. 374].

Вернуться

251

Приведем соответствующий отрывок в переводе В. К. Афанасьевой: «В Уруке храм Эану покинула, в нутро земное она уходит. / В Бадтибире Эмушкаламу покинула, в нутро земное она уходит. / В Забаламе Гигуну покинула, в нутро земное она уходит. / В Адабе Эшару покинула, в нутро земное она уходит. / В Ниппуре Барадургару покинула, в нутро земное она уходит. / В Кише Хурсагкаламу покинула, в нутро земное она уходит. / В Аккадэ Эульмаш покинула, в нутро земное она уходит» [От начала начал, с. 139–140].

Описание главнейших месопотамских храмов, в которых почиталась Инанна в III тыс., с археологическими подробностями см. [Collins 1994, p. 103–107].

Вернуться

252

См., например, [ETCSL, Text 2.5.6.1: 72].

Вернуться

253

Например, в гимне Инанне как Нинегале сказано: dinana a-a-zu dsuen-gin7 an-ša3-ge am3-ĝen «Инанна, ты входишь во внутреннюю часть неба, как твой отец Зуэн» [ETCSL, Text 4.07.4: 52].

Вернуться

254

В мифе «Инанна и Ан» встречаем выражение: šeš-a-ni ur-saĝ šul dutu kug dinana-ke4 gu3 mu-un-na-de2-e «Брату своему герою, юноше Уту священная Инанна говорила» [ETCSL, Text 1.3.5, Segment B:7].

Вернуться

255

См. [Wilcke 1976, S. 80–81; Tallqvist 1938, S. 332; МНМ 1, с. 510]. О позднейшей астрономической судьбе Лулала и Латарака как созвездий см. [Куртик 2007, L05, L12].

Вернуться

256

На русском языке в связи с этим см. [МНМ 1, с. 510–511; От начала начал; Якобсен 1995, c. 159–169], на английском языке см. [ETCSL].

Вернуться

257

См. [Куртик 2007, d06, i18, n46, s11]. Известно также противоположное отождествление [ibid.].

Вернуться

258

Он пишет: «Уже в доисторические времена (in proto-history) семитское божество Венеры воспринималось как двухчастное (bi-partite), ее появлениям как утренней и вечерней звезды приписывались мужские и женские аспекты» [Selz 2000, p. 29].

Вернуться

259

См. в связи с этим также [Koch-Westenholz 1995, p. 40, note 4].

Вернуться

260

Издание текстов и анализ их содержания см. [BPO 1]. Обзор посвященных им исследований см. [Hunger, Pingree 1999, p. 32–40], и на русском языке [Ван дер Варден 1991, с. 57–65]. Подробно эти наблюдения будут рассмотрены в главе 7, посвященной планетам.

Вернуться

261

Анализ ранних свидетельств о развитии астрологии в древней Месопотамии см. [Куртик 2010, с. 187–191].

Вернуться

262

Критическое издание текста шумерского мифа см. [Volk 1995]; транслитерация и перевод на английский язык см. также [ETCSL, Text 1.3.3]; краткое изложение содержания мифа и частичный перевод на русский язык см. [Крамер 1965, с. 86–91].

Вернуться

263

Этот знак присутствует также на рассмотренной выше печати из Урука III [Nissen & al. 1990, S. 45, Abb. 5a, I]. A. A. Вайман транскрибирует его как ed0 и переводит как «восхождение» [Вайман 1998, с. 13–14]. Однако в современных изданиях его транскрибируют обычно как ud, u4, babbar.

Вернуться

264

После an, den-lil2, dinanna, den-ki, dnanna.

Вернуться

265

В датируемом тем же временем списке богов из Абу Салабиха имя солнечного божества dutu отсутствует. Это связано, вероятно, с тем, что начальная часть списка повреждена [Mander 1986, р. 5–6, 24–25].

Вернуться

266

za3-mi2, букв. «хвала».

Вернуться

267

Имя (d)utu иногда записывалось в них без детерминатива [Veldhuis 2006].

Вернуться

268

В именах собственных появляются также элементы, указывающие на то, что идеограмма dUTU должна читаться как dŠamaš, например dUTU-su, Be-li2-dUTU‐si [Krebernik 2011, S. 600; Roberts 1972, p. 51, 149, note 70].

Вернуться

269

На касситской печати встречаем надпись: «Звезда Алан (= Алам), великий свет, украшение чистого неба», возможно, относящуюся к Солнцу [Куртик 2007, а20].

Вернуться

270

Другие примеры использования ki-u4-e3 и его эквивалента ki-dutu-e3 в текстах шумерских гимнов и в мифологических текстах см. [TCL 3, p. 89–90, прим. к стк. 192].

Вернуться

271

Другие примеры, в которых встречается выражение kur-dutu-e3-a, см. [TCL 3, p. 90, прим. к