Читать «Компот из сладкой лжи» онлайн
Маша Ловыгина
Страница 88 из 88
руках он держал молоток и скромную медную табличку: "Детективное агентство Н. Н. Чарушиной".
Конец
Примечания
1
Бароло — вино, производимое на севере Италии.
2
Truth — правда (англ. яз.) "Truth" — туалетная вода от С.К.
3
Наран-царан — туда-сюда, вокруг да около (калмыцк. яз.)
4
Г. Остер, "Вредные советы"
5
Шулмус — злой дух, демон (калмыцкий яз.)
6
Менду буй та — здравствуйте, стар. калмыцкий яз.
7
Борцоки — калмыцкие пышки или пончики.
8
Бёрики — калмыцкие пельмени.