Читать «Завтра. Дети завтра. Яркий флаг завтра» онлайн

Артур Лео Загат

Страница 37 из 48

так же осторожно, как поднимать. Он должен опустить ствол так, чтобы он точно лег вершиной на закругленную скалу, в таком же положении, в каком лежал раньше.

Иначе ствол скатится с этой скалы, покатится вниз, придавит Дикара, и Дикар будет лежать на земле под тяжестью ствола.

Вниз. Опускать ствол было тяжелей, чем поднимать его. Вниз. Сейчас он уже должен лежать на скале.

* * *

Неожиданно страшная тяжесть ствола на спине Дикара уменьшилась, и эта тяжесть слегка дрожала. Теперь спина ощущала только прикосновение коры. Оставалась боль в тех местах, где кора расцарапала кожу, и Дикар лежал на земле, и пурпурный цветок снова был перед ним.

Дикар громко выдохнул и сдул жука с лепестка.

Потом начал осторожно отползать, и тень ствола была на его голове, а потом голову осветило солнце.

Дикар лежал на земле, тяжело дыша, ничего не видя, а вокруг него громко кричали ура, но Дикар слышал только голос Мэрили:

– Дикар, о, Дикар!

Он чувствовал только прикосновение мягких рук Мэрили, снимавшее боль.

Потом он услышал голос Джондоусона:

– Это был смелый поступок, сынок. Но и глупый. Одно неверное движение, и вы оба были бы мертвы. Надо было подумать об этом, прежде чем начинать.

– Я подумал, – ответил Дикар. – Но я не мог позволить этому остановить меня. Я не имел права думать об опасности для себя, когда кто-то из Группы в опасности. Я должен был помочь ему. Я…

Дикар замолчал. Он повернулся, сел, и глаза его широко распахнулись.

– Мэрили! – воскликнул он. – Теперь я вижу… Я вижу… Это ответ.

– Какой ответ? – спросила Мэрили, присев на загорелых ногах.

– У меня не было права думать об опасности мне, когда во мне нуждался Джонстоун, – сказал ей Дикар, – но точно так же я не имею права думать об опасности Группе, когда в Группе нуждается вся страна.

Глава V

Где таится опасность

Джонстоуну придется какое-то время полежать, но тяжелых ран у него нет. У самого Дикара болело все тело, но Мэрили приложила к его спине листья, снимающие боль и воспаление, и раны быстро заживут.

– Боль – это ничего, – сказал Дикар Джондоусону. Они вчетвером снова были в маленьком доме Джондоусона. – К ночи она пройдет. Как только стемнеет, я буду готов идти в Далекую Землю.

– Как только стемнеет! – повторила Мэрили. – Но, Дикар! Норманфентона провезут поблизости завтра ночью, а не сегодня Зачем тебе вести вниз Группу сегодня?

Дикар серьезно улыбнулся ей.

– Я не поведу сегодня ночью вниз Группу. Сегодня я пойду один.

– Один! – одновременно воскликнули все трое.

– Да, – улыбнулся Дикар. – Один. Мэрили права, говоря, что мы не должны откладывать действия, но и ты прав, Джондоусон, говоря, что мы не должны действовать без плана. Поэтому я должен сегодня ночью пойти туда, куда завтра привезут Норманфентона, чтобы самому посмотреть, как его можно будет отобрать у азиафриканцев, какова вероятность успеха и есть ли вообще эта вероятность. Я должен посмотреть, будет ли возможность, что мы, освободив его, сможем вернуться на Гору, не выдав врагу тайны Горы.

– О, Дикар! – горестно воскликнула Мэрили. – Ты нисколько не изменился. Ты прежде всего думаешь о Группе.

– Я думаю о Группе, моя дорогая, не прежде всего, а как о части работы, которую должна выполнить Группа. Если Группа погибнет, она ничего не сможет сделать, и все наши красивые слова, все годы трудной жизни на Горе, все то, что давным-давно сделали Старшие, чтобы спасти Группу, – все будет бесполезно.

– Это очень разумно, Дикар, – сказал Джондоусон. – Сегодня я пойду с тобой, и мы…

– Нет, – сказал Дикар. – Я пойду один. – Он сказал это спокойно, но в его голосе, в его глазах, обращенных к седовласому мужчине, было выражение, хорошо известное Мальчикам и Девочкам Группы. Это выражение означает: то, что приказал Босс, должно быть выполнено без споров и обсуждений. – Ты не можешь двигаться так быстро, как я, не оставляя никаких следов. Ты скажешь мне, куда идти, но пойду я один.

Джондоусон кивнул.

– Хорошо, Дикар. Я начерчу тебе карту.

– Карту?

– Картинку, по которой мне легче объяснить тебе, куда идти. Подожди минуту. – Джондоусон встал со стула, прошел к двери и вернулся с заостренной палкой, которую подобрал снаружи. Пригнулся и стал этой палкой чертить на утоптанном земляном полу. – Предположим, ты высоко в небе и смотришь вниз. Гора будет выглядеть вот так, верно?

– Да, – согласился Дикар, вставая со стула и пригибаясь рядом с Джондоусоном.

– Теперь предположим, – продолжал тот, – что это направление на восходящее солнце. – Он показал своей палкой. – Название этого направления – восток. В этом направлении будет река Гудзон. – Он начертил на полу четыре волнистые линии. – А вот здесь, – он начертил крестик в одном месте между горой и линиями, обозначающими реку, – был дом, в котором жили мы с Мартой.

– Понятно, – сказал Дикар. – Если бы я хотел показать кому-нибудь, как пройти от Горы к этому дому, я показал бы эту картинку, и они бы знали, что нужно идти к восходящему солнцу. На восток.

– Хороший парень! – воскликнул Джондоусон. – Ты быстро учишься. Теперь, прежде чем продолжать, узнаем названия других направлений. Если это направление на восток, к восходящему солнцу, то вот это, к заходящему, называется запад. Тогда в эту сторону север, а в эту юг.

– Восток. Запад. – Дикар показывал рукой. – Север. Юг. Верно?

– Верно. А промежуточные направления называются северо-восток, северо-запад, юго-восток, юго-запад. Понимаешь?

Дикар кивнул. Он неслышно губами произносил слова, которым учил его Джондоусон.

– Теперь, Дикар. С вершины Горы ты видел, что Гору со всех сторон окружает лес. Вот так.

И он палкой взрыхлил землю вокруг знака Горы, чтобы показать, что он имеет в виду.

– До вторжения этот район назывался межштатный парк Палисейдс, и никому не разрешалось рубить тут деревья или жить. Это был заповедник дикой природы, и со времени вторжения он стал еще более диким, таким густым и диким, полным ущелий и пещер, что мужчины и женщины, сбежавшие из концентрационных лагерей, жили в этом лесу годами, хотя черные следопыты непрерывно их разыскивали.

Вот здесь, Дикар, – продолжал Джондоусон, – примерно в двадцати милях на север и немного на восток, – он сделал большой знак рядом с волнистыми линиями, обозначающими реку, – Ньюбург. Как я уже сказал, караван свернет в глубину местности, двигаясь по дороге, которая направляется вот так…

Палка начертила линию, уходящую на юго-запад от Ньюбурга.

– Через маленькие города Вейлсгейт, Хайлендсмилл, Сентрвэлли и Харрисон. – Произнося эти названия, он чертил маленькие кружки. – Вот здесь дорога