Читать «Вторжение» онлайн

Кира Уайт

Страница 50 из 71

как тут же прикусываю язык. Помимо нашего надзирателя за пределами камер стоят близнецы. Джаред пылает от холодной ярости, его глаза метают молнии, желваки ходят ходуном, а кулаки крепко сжаты. Джексон более спокоен, но его ледяное безмолвие и чересчур серьезное выражение лица говорят о том, что это лишь затишье перед бурей. Сейчас братья похожи как никогда. И дело не во внешности.

Медленно поднимаюсь с неудобного сиденья, из-за которого затекло все тело, и встаю вплотную к решетке, сказать хоть что-нибудь у меня не хватает духу. Кажется, что любое резкое движение или звук, и Куперы слетят с катушек. Мельком смотрю на Мэйсона. Он тоже поднялся и стоит, выпрямив спину, возле своей решетки с нечитаемым выражением на лице. Мне бы такую выдержку.

– Офицер Холт, откройте камеры, – на удивление спокойным голосом приказывает Джаред.

Надсмотрщик тут же снимает связку ключей с пояса и идет к месту заточения Мэйсона. Отпирает замок, но открывать дверь предоставляет пленнику самостоятельно. После, процедура повторяется с решеткой моей камеры. Медленно толкаю металлическую преграду и переступаю порог клетки.

– Спасибо, – говорю негромко, сама не зная кого именно благодарю, Джареда или офицера Холта.

Купер стреляет в меня таким уничижительный взгляд, что я мгновенно теряю всякое желание продолжать разговор. Хотя, честно говоря, до этого у меня и без того его было невероятно мало.

– За мной, – командует Джаред, разворачивается и первым шагает в сторону короткого коридора, по которому нас привели в камеры.

Следом за ним идет офицер Холт, потом я. Чувствую себя побитой собакой, но с трудом держу спину прямой и не склоняю голову. У меня нет желания показывать слабость среди этих сильных и уверенных в себе мужчин. Мэйсон вообще вышел из места заточения с таким видом, будто это не тюремная камера, а царские покои.

– О чем ты только думал? – резким голосом, но достаточно тихо осведомляется Джексон.

Я вся превращаюсь в слух, ожидая ответа Мэйсона.

– Мы не сделали ничего криминального, – спокойно отвечает тот.

– Какого черта вас понесло к границе? – спрашивает Джексон, на этот раз он говорит не так зло, а больше устало.

Мэйсон понижает голос, но я все равно его слышу.

– Она должна знать и в случае чего быть готовой…

Купер перебивает с явным осуждением:

– При тебе хоть оружие было?

Мэйсон некоторое время молчит, но все мы знаем ответ на этот вопрос.

– Нет, – все же негромко отвечает он.

– Нет, – передразнивает его Джексон. – Ты подверг смертельной угрозе ваши жизни. Ты ведь знаешь об опасности, все могло пойти не так… – он замолкает, когда я оборачиваюсь и хмуро смотрю на него.

Мэйсон говорил, что самые развитые носители рвутся внутрь периметра, но также он говорил, что им это ни разу не удалось. Так отчего же Джексон так разозлился?

– Что ты?.. – начинаю я, но мне не суждено озвучить вопрос.

– Вы там уснули? – язвительно осведомляется Джаред, дожидающийся нас у выхода из здания.

Молча спешу в сторону разъяренного парня, на миг даже притормозив у двери, которую он резко распахивает. Кажется, будто военный собирается меня ударить, но тот лишь взмахивает рукой, поторапливая. Выхожу в ночь, освещенную огнями редких фонарей и аномалией, что, кажется, дотягивается до всех участков, входящих в защищенную зону. Джаред уходит к тонированному внедорожнику и, к моему удивлению, садится на пассажирское сиденье. Мы втроем забираемся назад.

Водитель тут же страгивается с места. Поездка выходит недолгой, но атмосфера до того гнетущая, что во рту скапливается горечь. Куда нас везут? Что с нами будет? Впервые за последние несколько недель я надеюсь, что не увижу сегодня папу. Но в тот же момент меня страшит неизвестность. Я хотя бы знаю, что может сказать папа, когда он в гневе, а что сделает мне Джаред, я понятия не имею.

Стараюсь отвлечься, смотрю в окно на город, что, кажется, совершенно не изменился. Единственное, освещение стало более скудным, не горят вывески, афиши, витрины и тому подобное. Скорее всего таким образом экономится электроэнергия.

Водитель паркуется рядом с высотным зданием, находящимся в опасной близости от аномалии. У меня нет никакого желания выбираться из кожаного салона, но выбора-то все равно нет. Снаружи оказываюсь последней, смотрю на аномалию и невольно отступаю на шаг, по инерции проверяя все еще висящий на поясе респиратор. Я еще никогда не была к ней так близко, но к моему удивлению, от столба света вообще не исходит никакого тепла. Только беспокойные всполохи света, да непрекращающийся гул.

Отсюда не видно, ведь свет очень плотный, но я точно знаю, дом, где меня дожидается Брит, находится на той стороне. А прямо перед нами развернулся тот самый палаточный городок-лаборатория, где работает папа. Мне становится муторно от одной только мысли, что меня будут отчитывать, словно нашкодившего ребенка. Но я иду следом за военными, стараясь делать вид, что ничего не произошло, ведь это на самом деле так. Мы просто посмотрели, как ведется оборона периметра. Что в этом такого?

Минуем несколько палаток, все ближе подбираясь к аномалии. Уже вижу угол обвалившегося здания, часть которого так и скрывается в ярком столбе, а также вздыбившуюся землю, ощерившуюся осколками асфальта и арматуры. Чем ближе подходим, тем сильнее колотится сердце, а руки леденеют от ужаса. Как они могут оставаться такими спокойными рядом с этим?

Джаред сворачивает к одной из небольших палаток, мы входим следом. Быстро оглядываюсь по сторонам. Прямо напротив входа стол и стул, рядом все заставлено коробками с выстроенными в них рядами разноцветных папок. Вопреки моим ожиданиям, в палатке не оказывается никого. Джаред доходит до стола, но не обходит, чтобы сесть, он останавливается перед ним, разворачивается на сто восемьдесят градусов и еще раз обводит нас троих зорким взглядом холодных голубых глаз.

– Ты, – обращается он к Мэйсону, – своей выходкой доставил одни только проблемы. Если бы ты был моим человеком, то уже сидел бы в карцере.

– Но он не твой человек, – спокойно произносит Джексон, как только его брат замолкает. – Наказание ему я буду отмерять сам.

Джаред даже не смотрит в его сторону.

– Отлично. Теперь ты, – он поворачивается ко мне. – У меня нет времени на возню с тобой, словно с младенцем. Но я только и делаю, что все время прямо или косвенно сталкиваюсь с тобой.

Удивленно моргаю, никак не возьму в толк, о чем он говорит. Мы не виделись неделю, какие проблемы я могла ему доставить?

– Понятия не имею, о чем ты, – говорю как можно сдержаннее. – Мы не сделали ничего плохого, просто…

– Просто