Читать «Бурбон и ложь (ЛП)» онлайн

Уайлдер Виктория

Страница 49 из 81

Но тут сквозь окутавший нас туман желания прорываются взрывы фейерверков вдалеке. Черт. Это соседний округ, но это значит, что скоро они начнутся и здесь. Я прерываю поцелуй, ненавидя каждый дюйм, созданного между нами пространства.

— Фейерверки начнут запускать примерно через двадцать минут. И Джулеп сойдет с ума, если я не буду рядом.

— Я пойду с тобой, — говорит она, тянется ко мне и целует еще раз, улыбнувшись в довершение всего. Совершенно невозможно не улыбнуться в ответ, радуясь этому украденному моменту с ней.

Мы поворачиваем туда, откуда только что ушли, возвращаясь из темноты обратно к толпе. Мы подходим к последним рядам столов для пикника, где Хэдли и Эйс сошлись в каком-то поединке взглядов. Я наклоняюсь к Лейни.

— Думаешь, ты сможешь уговорить Хэдли подвезти тебя домой? Если ты уедешь со мной прямо сейчас, этим летом все только об этом и будут говорить.

Улыбаясь, она обводит всех взглядом. Надо отдать должное большинству любопытных людей в Фиаско, они не слишком явно подсматривают или подслушивают. Именно тот факт, что ни один человек не смотрит в нашу сторону, заставляет меня быть уверенным, что они начнут сплетничать, как только мы уйдем. И хотя мне, в общем-то, наплевать, я не думаю, что Лейни хочет или нуждается в таком внимании.

— Я иду домой или…?

Слишком просто. Я ухмыляюсь в ответ на этот вопрос, не давая ей закончить.

— Ты кончишь как минимум один раз на мой язык. И дважды на мой член, если я не облажаюсь.

Она прикусывает нижнюю губу, чтобы улыбка не расплылась на ее лице.

Я провожу рукой по ее бедру и сжимаю его, прежде чем придвинуться немного ближе к Эйсу.

— Эй, парень, мне нужно бежать, пока не начался фейерверк.

Его глаза встречаются с моими.

— Да, хорошо.

Резкий тон его голоса нельзя назвать редкостью, но он выглядит более раздраженным, чем обычно. Хэдли улыбается мне, наконец-то отвлекаясь от моего брата.

— Лейни, мы можем, пожалуйста, найти немного жареного теста46?

Я поворачиваю туда, где припарковался, у обочины парка Фиаско, и изо всех сил стараюсь не улыбаться, как восторженный ребенок, когда слышу, что Лейни просит ее подвезти.

Глава 28

Лейни

— Наконец-то ты это заметила.

Я запихиваю в рот кусочек сладкого теста. У меня такое чувство, что я знаю, что она собирается сказать. То, как я растворилась в Гранте на танцполе, не осталось незамеченным.

— Что заметила?

Она держит руль коленом, пока отрывает очередной кусок теста. Пожевав секунду, она убавляет звук, пока мы едем по дороге к винокурне.

— Этот мужчина положил на тебя глаз с тех пор, как ты приехала. Чего бы он ни пытался от тебя добиться… — она делает паузу, чтобы искоса взглянуть на меня, и усмехается, — у него получается.

В моем кармане пищит телефон.

БИ: Проверяю.

Она как большое ведро воды. Напоминание о том, что я здесь не просто начинаю все с чистого листа, а прячусь от другой жизни. Пытаюсь начать все заново, опасаясь, что что-то или кто-то догонит меня.

ЛЕЙНИ: Привет! Здесь все хорошо.

Более чем, блядь, хорошо, Би. Перестань мешать мне жить.

Я опускаю окно, чтобы впустить немного свежего воздуха. Я не собираюсь зацикливаться на том, что это уже вторая ее проверка на этой неделе. Вместо этого я высовываю пальцы в окно, касаясь влажного воздуха, проносящегося мимо, и чувствую, как влага собирается на кончиках пальцев.

— Что это вообще значит — положил глаз?

— Он Фокс, так что неизвестно, что он задумал — просто уложить тебя в постель. Или заставить влюбиться в него. В любом случае, он собирается получить от тебя то, что хочет. — Она замедляется, когда мы приближаемся к нашим домам. — Грант — спокойный мужчина. Или, по крайней мере, был таким. Многие забыли, но я помню прежнего Гранта. И он настойчив, когда чего-то добивается.

— И это что-то — я.

Она смеется.

— Но я думаю, что этот тупой идиот забыл о своем первоначальном плане и просто влюбился в тебя.

Я опускаю козырек и вытираю тушь, немного размазавшуюся под глазами, затем достаю из сумочки красную помаду.

Ведь именно это мы и делаем, не так ли? Падаем.

Я наношу немного красной помады на скулы, чтобы придать им цвет, чуть-чуть подкрашиваю нижнюю губу, просто чтобы освежить.

— Кстати, ты отлично выглядишь.

Машина останавливается, и я открываю дверь.

— Это подъездная дорожка к дому Гранта.

Она ухмыляется.

— Я избавляю тебя от необходимости далеко идти.

Я не могу сдержать улыбку. Точно так же, как не могу припомнить, чтобы у меня когда-либо была такая подруга, как она. Такая проницательная и непредвзятая. Приятно проводить время с человеком без скрытых мотивов и подковерной борьбы.

Закрыв дверь, я наклоняюсь к окну.

— Это плохая идея?

— Я думаю, что плохие идеи, о которых ты говоришь, в конечном итоге запоминаются больше всего. — Она слишком агрессивно вздыхает, откидывая голову на подголовник. — Он хороший человек, Лейни. И из всех, кого я знаю, именно ему не помешает немного развлечься, даже если это плохая идея.

— Спасибо, Хэдли.

— Поблагодаришь завтра, когда расскажешь о том, сколько раз он заставил тебя… — Она сигналит, а затем срывается с места.

Я все еще смеюсь, когда поднимаюсь по ступенькам крыльца и стучу. Проводя руками по передней части платья, я вдруг отчетливо осознаю, что нижнее белье под ним симпатичное, но совсем не свежее после целого дня гуляний и танцев.

Но эти мысли улетучиваются, когда Грант распахивает дверь со своей фирменной ухмылкой, в той же футболке и джинсах, что и полчаса назад. Почему сейчас он выглядит еще сексуальнее? Может быть, это из-за предвкушения того, как он снимет с себя все это.

Не говоря ни слова, он наблюдает, как я пожираю его глазами в дверном проеме. Но как только я пытаюсь заполнить тишину, он обнимает меня за талию и притягивает к себе.

Мы пересекаем порог и оказываемся в доме.

— Хэдли высадила тебя прямо у входа, не так ли?

— Она догадалась. Сказала, что избавит меня от необходимости далеко идти.

Он убирает мои волосы за плечо.

— Хэдли — не самая большая сплетница. Я беспокоился о Гризе и его девочках.

Джулеп лает с дивана в гостиной, и я не могу сдержать смех, когда смотрю на нее.

— На ней что, наушники? — Я подхожу к ней и поглаживаю ее белый живот, когда она ложится и переворачивается на спину. Ее окрас такой же хаотичный и красивый, как и ее характер.

— Она была лучшей полицейской собакой в округе. — Он наклоняет голову, наблюдая за нами. — Готов поспорить, что лучшей в стране, но как только она слышит фейерверк, все ставки аннулируются. Она забьется в угол и будет трястись, пока все не закончится. Наушники и ее маленькая пещера обычно делают свое дело.

— Я рада, что ты вовремя вернулся домой. — Я улыбаюсь, и тут до меня доходит то, что он сказал, пока я не отвлеклась на Джулеп. — Что ты имел в виду, говоря о девочках Гриза?

Грант достает из одного из кухонных шкафов два бокала и бутылку «Glencairn».

— Девушки из его книжного клуба. Ты же знаешь, что он переспал с половиной из них?

У меня отваливается челюсть, когда я поворачиваюсь к нему.

— Не может быть. Боже мой! — Я прикрываю рот рукой и хихикаю. — Это правда?

— Это единственный общеизвестный факт, о котором все знают, но никогда не говорят. Наверное, потому что именно они контролируют все городские слухи.

— Прекрати! — Но даже когда я говорю это, картина все равно стоит у меня перед глазами.

— Гризу нравится использовать проклятие Фоксов в свою пользу. Никто не хочет ничего большего, чем время от времени повеселиться. Большинство из них вдовы. Не думаю, что Прю когда-нибудь была замужем. Но да, Гриз и его девочки — те, кто начинают и заканчивают местные слухи.

— И будет плохо, если они узнают, что я уехала с тобой?