Читать «Женщина на все времена» онлайн
Элизабет Хэран
Страница 64 из 118
Нола Грейсон мгновенно сбежала по ступенькам. Ленгфорд Райнхарт лежал ничком, судя по всему, он был без сознания. Вэйд Дэлтон стонал от боли и пытался то ли сесть, то ли встать.
— Вы сильно ушиблись? — Нола бросилась к Дэлтону.
— Похоже, вывихнул плечо, — он сморщился от боли.
Рука повисла плетью, и смотреть на нее было страшно.
— Боже мой, Вэйд, вам, должно быть, очень больно!
— Я несколько раз ломал руки и ноги, но тогда вроде казалось полегче. Хотя, может быть, это потому, что я был в стельку пьян. А что с Райнхартом?
Нола Грейсон с трудом перевернула хозяина поместья на спину.
— У него шишка на лбу и нога как-то странно вывернута, — она бегло осмотрела старика. — Должно быть, перелом. Все остальное вроде бы цело.
Вэйд наконец сел, прижимая руку к телу, и посмотрел на старика.
— Да, его, конечно, нужно привести в чувство. Но сначала давайте потушим огонь, а то и правда все сгорит! Вам придется мне помочь.
С улицы был слышен плач Шеннон — она боялась войти и сквозь слезы звала Нолу.
— Все закончилось! — молодая женщина крепко обняла малышку.
— А что с мистером Райнхартом? Почему он не встает? — спросила Шеннон, всхлипывая.
— Он потерял сознание. Это пройдет и даже, может быть, пойдет ему на пользу, — Нола Грейсон от всей души надеялась, что так и будет. — Иди в школу, Шеннон, сядь в моей комнате и оставайся там. Я тебя потом заберу.
— Нужно взять ведра на конюшне! — крикнул ей на бегу Вэйд.
И как раз в эту минуту вдали послышался громкий топот копыт. К ним на полном скаку летели два всадника. Это были Хетфорд и Бредли.
— Лошади заволновались — почувствовали дым, — Гален спешился. — Мы быстро управились и сразу приехали назад. Что у вас тут случилось? Где Шеннон?
— Она в моей комнате. С ней все в порядке. Горит печь. Мы хотели испечь пирог, — Нола еле успевала за мужчинами.
Гален рванул дверь флигеля, и наружу вырвались клубы дыма. Он, а за ним и Хэнк Бредли бросились внутрь. Вэйд Дэлтон схватил Нолу за руку, удерживая.
— Нельзя, они сами справятся! — он был мертвенно бледным, видимо, боль стала нестерпимой.
Прошло несколько минут, но они показались молодой женщине часами. Изнутри слышались неясные возгласы и шум. Очевидно, мужчины пытались прибить пламя. Наконец, Гален и Хэнк, кашляя, вынырнули из облака дыма.
— Похоже, мы успели вовремя, — Хетфорд с усилием тер глаза, которые слезились от едкого дыма.
— Вы не обожглись? А вы, Хэнк? — волновалась Нола.
Оба отрицательно покачали головами. Им уже было легче дышать.
— Много беды натворило пламя? — она перевела разговор в практическую плоскость, хотя в голове было столько мыслей — Шеннон, Райнхарт, Вэйд…
— Стены на кухне закоптились, а в других комнатах только дым, ну и, конечно, пирог ваш сгорел до головешек. Что, ради Бога, у вас здесь происходит?
— Пойдемте, наверное, в главный дом. Там мы вам все объяснил, — у молодой женщины немного отлегло от сердца.
Хетфорд перевел взгляд на Вэйда Дэлтона. Судя по всему, он очень страдал.
— Что у вас с плечом, Вэйд? Вы же не подрались со стариком?
— Мистер Райнхарт без сознания, — прервала его Нола. — Пойдемте скорее.
Хозяин поместья лежал у подножия лестницы в той позе, в которой его оставили Нола и Дэлтон. Пока Вэйд объяснял, что произошло, Хетфорд пытался привести своего старшего друга в чувство, но не преуспел в этом. Молодая женщина пошла наверх, чтобы подготовить ему постель, и уж заодно перестелила свежие простыни. Гален и Хэнк перенесли старика наверх.
— Мне так жаль пирог, — пробормотала Нола, когда они с Галеном остались вдвоем у постели Ленгфорда Райнхарта. — И вообще все это было ужасно!
— Да, Вэйд рассказал нам все, что слышал. Вы ни в чем не виноваты и уж точно не заслуживаете такого отношения. Я даже не могу себе представить, что вам довелось пережить, когда Ленгфорд запер вас в доме. Шеннон мне тоже кое-что рассказала. Она, конечно, мало что поняла, и слава Богу. У меня сложилось впечатление, что малышка не столько боялась самого Ленгфорда, сколько того, что он делает с вами. Я не знаю, что на него нашло. Я очень виноват перед вами. Мне следовало насторожиться, когда он попросил, чтобы вы принесли ему еду.
— Да кто же мог подумать, что ему придет в голову такое! Теперь, когда я знаю, что произошло в жизни мистера Райнхарта, я по крайней мере понимаю, почему он так себя вел.
— Наверное, мне самому стоило рассказать вам об Элен. Видимо, воспоминания не отпускают Ленгфорда.
— Что было, то прошло. Нужно суметь забыть прошлое и жить дальше. Нам надо подумать о том, что будет, когда мистер Райнхарт выздоровеет.
Вдруг со двора раздался страшный крик. Господи, ну что еще там могло случиться?! Оба вскочили на ноги и побежали вниз. Их взгляду предстали улыбающийся Хэнк и стоящий рядом с ним Вэйд, который согнулся от боли просто пополам.
— Ну что у вас здесь? — Хетфорд схватился за голову.
— Я вправил ему плечо, — Бредли улыбнулся еще шире.
— Вы умеете это делать? — Нола была поражена.
— Да сто раз делал. У моего брата были постоянные вывихи, и потом приходилось вправлять. У нас ведь тут больниц нет, правда, Гален? Сейчас ему станет полегче.
Вечером Нола уложила Шеннон в свою собственную кровать, и малышка мгновенно крепко заснула, даже не спросив о ставшей уже привычной им обеим сказке. Посидев немного около девочки, молодая женщина вернулась в главный дом и пошла в комнату Ленгфорда Райнхарта. У постели хозяина поместья стоял Вэйд Дэлтон.
— Он очухается? — Вэйд спросил это не слишком дружелюбно.
— Конечно. Похоже, у него глубокий шок. Придет в себя и снова станет старым занудой, как и раньше, особенно после того, как увидит меня в качестве своей медсестры. Надеюсь, такой глубокий обморок и правда пойдет ему на пользу. Я, знаете ли, читала о таких случаях в журналах. Время вылечит его раны, а что касается разума, то я все-таки не конца уверена.
Дэлтон кивнул, как только она упомянула о ранах. Они вместе вышли и уселись на верхней ступеньке лестницы.
— Может быть, вы все-таки расскажете мне наконец, что тогда произошло? — молодая женщина старалась говорить мягко.
Дэлтон опустил голову.
— Да уж больно тяжело все это, — он вздохнул