Читать «Выйти замуж за безжалостного дона» онлайн

Эшли Сайлас

Страница 24 из 45

будем целоваться, если только это не будет публично, чтобы доказать законность нашего брака. Кроме того, ты можешь оставить меня, черт возьми, в покое.

В его глазах вспыхивает жар.

— Не надо злиться, дорогая.

— Перестань называть меня так, — огрызаюсь я.

Он проводит рукой по волосам.

— Я пришел сюда не для того, чтобы драться.

— Я знаю. Ты пришел, чтобы установить свой драгоценный контроль. Не волнуйся, я тебя прекрасно понимаю. О чем еще ты хотел бы поговорить?

Я вижу, что он хочет сказать что-то еще, но, кажется, убеждает себя не делать этого.

— Ты получила приглашение в «Ла Мираж» через несколько дней, верно? — спрашивает он.

— Да. Зачем?

La Mirage — эксклюзивное мероприятие, проводимое ежегодно для светских людей Нью-Йорка. Как член одной из крупных мафиозных семей, я каждый год получаю приглашение. Хотя я обычно не хожу. Главным образом потому, что перед концом вечера на мероприятии всегда разгорается драка.

Мужское эго может быть раздражающе деликатным. А помещение большинства богатых, влиятельных людей Нью-Йорка в одну комнату неизбежно приведет к той или иной форме катастрофы.

— Мы идем вместе, — сообщает мне Энцо. — Наш шанс объявить о нашей помолвке.

Я не в настроении спорить, поэтому все, что я делаю, это коротко киваю.

— Отлично. Это всё?

— Ага.

— Спокойной ночи, Энцо.

Я поворачиваюсь, чтобы вернуться в свою комнату, затем останавливаюсь, что-то понимая. Очень осторожно я оборачиваюсь.

— Однако небольшой вопрос: планируешь ли ты соблюдать целомудрие до конца своей жизни?

Его губы кривятся в улыбке.

— И какого черта мне вести целомудрие?

— Мы просто договорились о близости только при необходимости и публично. Меня просто беспокоит, что все эти одиночные действия могут привести к некоторым проблемам.

— Не волнуйся, принцесса, — говорит он с ухмылкой. — Я уверен, что мы сможем найти способ заставить эту договоренность работать.

Я ошарашена его ответом.

— В смысле?

Он приближается ко мне, и у меня перехватывает дыхание, когда он осторожно убирает волосы с моего лба.

— Спокойной ночи, Роза.

Он уходит, оставив мне больше вопросов, чем ответов. Я кривлю губы от отвращения. Из всех людей моему брату пришлось устроить мой брак с самым раздражающе туманным и малоизвестным человеком на свете.

Глава 11

Энцо.

У меня не было большого опыта общения с людьми. Я вырос в изоляции. Изабелла была единственной настоящей компанией, которая у меня была, пока мне не исполнилось восемнадцать, и с тех пор у меня действительно никого не было. Думаю, у меня был Джейсон, но наши отношения так и не дошли до того, чтобы говорить через чувства. Особенно теперь, когда я его босс.

Я могу собрать кубик Рубик менее чем за двадцать минут. Я эксперт примерно в трех или четырех видах боевых искусств. Я бы сказал, что я довольно легко усваиваю всякое дерьмо и доминирую во всем, что делаю. Но когда дело доходит до человеческих чувств, я крайне некомпетентен. Вот почему то состояние, в котором мы с Розой оказались сейчас, крайне раздражает.

Один шаг вперед, два шага назад. И я понятия не имею, как преодолеть этот разрыв.

— Дядя Энцо, — говорит Мария, вторгаясь в мои мысли.

— Хм? — отвечаю я, мои глаза встречаются с ее глазами через зеркало заднего вида.

Я отвожу их в школу, так как их обычный водитель недоступен. Рядом со мной сидит Изабелла, потому что она не доверяет мне благополучно возить наших маленьких кузенов. Честно говоря, мне не нравится ее отношение. И мне приходит в голову, что если я не смогу наладить отношения с семьей, то, скорее всего, не смогу и с Розой.

— Роза твоя девушка? — спрашивает Мария с легкой улыбкой.

Удивительно, но ее брат тоже высказался.

— Когда она пришла, ты сказал, что она будет твоей женой. Но наш учитель говорит, что у тебя не может быть жены, если у тебя не было свадьбы. Так вы с Розой женаты?

— Мы еще не женаты, ребята. Но мы будем. Мы помолвлены, так что сейчас она моя невеста.

Они замолкают, их лица задумчивы.

— Так когда вы поженитесь? — спрашивает Мария.

Я делаю паузу, чтобы подумать об этом. Это разговор, которого у нас не было. Вероятно, нам следует это сделать, как только мы пройдем через бурную воду, в которой мы сейчас находимся.

— До конца года, — сообщаю я близнецам. — Наверное, зимой.

Взгляд Изабеллы останавливается на моем.

— У кого зимняя свадьба?

— А что? Боишься, что тебе будет слишком холодно?

— Это означало бы, что у меня были планы прийти на твою дурацкую свадьбу, а так у меня их нет, — бормочет она, нахмурившись.

— Я хочу пойти на свадьбу, — говорит Мария. — Могу ли я надеть красивое платье на свадьбу? Пожалуйста, Иса?

Изабелла тихо вздохнула.

— Конечно, дорогая. Ты пойдешь на свадьбу Энцо.

— Ты тоже пойдешь? — с надеждой спрашивает Мэтью.

Она закатывает глаза.

— Конечно.

Близнецы совершенно счастливы, когда мы отвозим их в школу. Изабелла наблюдает, как они входят в здание, с грустной улыбкой на лице.

— Я рада, что они снова счастливы. Им было так грустно после смерти отца. Я боялась, что они не выздоровеют.

Моя челюсть сжимается.

— Конечно. Дети выносливы.

Она смотрит на меня, и в ее выражении лица что-то ломается.

— Энцо…

— Что бы ты ни собиралась сказать, не говори, — говорю я ей.

Из всех людей в моей жизни Изабелла лучше всего понимает, через что мне пришлось пройти. Но это не значит, что я хочу вспомнить старые времена.

— Ты и Роза, — говорит она вместо этого. — Возможно, тебе захочется исправить все, что ты сделал.

Я выгибаю бровь.

— И почему тебя это волнует?

— Меня это не волнует,