Читать «Царство костей» онлайн

Джим Чайковски

Страница 34 из 125

хорошо платил родителям, если их сын или дочь погибали или калечились.

Это было всего лишь средство для достижения конечной цели.

«Как и это неизвестное заболевание».

– Теперь, когда два этих врача пристроены к делу, – сказал Дрейпер, – я собираюсь связаться с двумя группами, отправленным подчистить пару последних горячих точек.

– Конечно. Держите меня в курсе.

Дрейпер встал, решительно развернулся и направился к двери.

Когда он ушел, Нолан задрал голову и с хрустом покрутил шеей, ухватив взглядом золотую корону в ящичке позади себя – напоминание о том, что его собственные амбиции простираются гораздо дальше финансовой стабильности его компании.

«Но с этим пока можно подождать».

Он вновь повернулся к ноутбуку и стал наблюдать, как на экране сменяют друг друга карты прогноза погоды, рассчитанного по различным моделям, на которые накладывалась информация, по крупицам собранная медицинской группой. Все это было переменными в его уравнении. И все же слишком многое еще оставалось неизвестным. Он мог разрушить многие из этих предсказаний, если б сумел разобраться с лечением, но вовсе не это было жизненно важным для его планов.

Что-то было не так.

«У меня не хватает какой-то переменной».

Имелась во всем этом некая существенная деталь, которая от него пока ускользала. Нолан пришел к одному твердому заключению – ключевому для человека, имеющего докторскую степень по математике.

«Требуется больше данных».

7:22

Шарлотта присела на край койки Дисанки. На женщине из народности балуба был больничный халат, который в данный момент был распахнут, обнажая грудь. Дисанка с трудом пыталась заставить дитя ухватить сосок, что еще более усложнялось тем, что одна ее рука была прикована к кровати наручниками.

Но главная проблема заключалась не в этом.

Голова ребенка безвольно заваливалась назад. Маленькие глазки уставились в потолок. По крошечному подбородку стекала струйка слюны. Дисанка что-то бормотала малышу, ерзала, пытаясь попробовать еще раз. Ребенок явно вернулся к первоначальному кататоническому состоянию.

– Что думаете? – спросил Джеймсон, нависая над плечом у Шарлотты.

Они с педиатром только что закончили осматривать ребенка. Шарлотта припомнила, как прошлой ночью тот заходился в плаче, стиснув крошечные кулачки.

«А теперь опять молчит».

– Я не знаю… – пробормотала она, почесывая муравьиные укусы на запястье.

Еще несколько волдырей остались у нее на ногах, руках и на шее. Шарлотта попыталась оценить и свое собственное состояние. Ей казалось, будто начинается мигрень. Она узнала ранние симптомы: раздражительность, зевота, трудно сосредоточиться… Вроде бы полный набор, но Шарлотта понимала, что все эти признаки можно попросту списать на усталость.

Она потерла руки, отметив онемение и покалывание кожи.

«Будем надеяться, что и вправду начинается мигрень».

Шарлотта посмотрела на остальных пациентов в палате. Мерно падали капли в капельницах. Попискивали и помигивали мониторы, снимая ЭКГ и отображая прочие жизненные показатели – частоту дыхания, пульс, уровень насыщенности кислородом. Ничто вроде не выходило за пределы нормы, но все до единого чернокожие пациенты, мужчин и женщин среди которых оказалось примерно поровну, лежали совершенно неподвижно, практически не моргая; их грудные клетки едва заметно поднимались и опадали, словно налитые свинцом. В нескольких койках от Шарлотты проводился неврологический тест. Пациента – пожилого мужчину – усадили вертикально и оставили сидеть, не придерживая, словно он был куклой на шарнирах, которой можно придать любую позу.

Приметила Шарлотта и еще одну деталь, касающуюся пациентов: самым молодым из них оказалась девушка лет восемнадцати-девятнадцати.

«Так вот почему им понадобился малыш – кто-то еще моложе?»

Вчера, когда Джеймсон вызвал по радио помощь, он упомянул подробности загадочного состояния ребенка. Ее похитители тоже явно это услышали и воспользовались нападением, чтобы завладеть мальчишкой.

Дисанка еще раз попыталась покормить малыша, но опять безуспешно. Вид у матери был отчаявшийся, лицо ее осунулось от беспокойства. Она умоляюще посмотрела на Шарлотту, молча взывая о помощи.

Джеймсон вздохнул.

– Ребенок опять впал в бессознательное состояние. Его вчерашнее пробуждение оказалось всего лишь временным. Порошок шамана явно не был лекарством.

Позади них послышался резкий голос:

– Это вы о чем?

Шарлотта бросила взгляд в изножье кровати.

Там стоял главный врач отделения, доктор Нгой. Он подошел, услышав их разговор. Дрейпер уже представил ее конголезскому медику – и она сразу же возненавидела его. Во время церемонии знакомства тот презрительно поглядывал на нее из-под шапки седых кудрей, лишь что-то неразборчиво буркнув сквозь такую же вьющуюся бороду, полуприкрытую защитной маской, – наверняка по причине ее возраста, а наверняка и пола. Но что хуже всего, с пациентами он обращался грубо и черство, явно нисколько им не сочувствуя.

– Я вас правильно расслышал? – спросил доктор Нгой. – Вам как-то удалось расшевелить этого мальца?

Джеймсон лишь отмахнулся.

– Не о чем говорить. Кратковременная реакция на какой-то знахарский эликсир. Обычный шарлатанский фокус.

Нгой обошел кровать с противоположной стороны. Протянул руку и крепко ущипнул малыша за ухо, склонив над ним свою одутловатую физиономию и внимательно присматриваясь.

– И все равно любопытно. Нам так и не удалось добиться никакого отклика от наших пациентов. Мы безуспешно перепробовали все виды болевых стимуляторов, в том числе электрошок. Даже на перелом пальца ноль эмоций.

Шарлотта внутренне содрогнулась.

Выпрямившись, Нгой повернулся к Джеймсону.

– Почему вы сразу об этом не сообщили?

– К-как я уже сказал, – запинаясь, ответил американец, – тут не о чем говорить. Это уже выветрилось.

– У вас не осталось этого эликсира?

– Нет, – ответил Джеймсон. – Он остался у шамана.

Шарлотта еще крепче сжала зубы, представив себе флакончик, переброшенный ей Воко Бошем. Она тогда спрятала его в своей перепачканной одежде, уверенная, что крошечную бутылочку никто не заметит, особенно раз уж она пуста – содержимое флакона почти полностью вымыло дождем и речной водой. Сохранила она его лишь потому, что на дне осталось едва различимое желтоватое пятно – нечто вроде осадка, прилипшего к стеклу под воздействием влаги.

– Этот шаман, – продолжал Нгой. – Откуда он взялся?

– Не помню, – быстро соврала Шарлотта. – Там была полная неразбериха. И он все равно погиб.

Джейсон внимательно посмотрел на нее, почесывая висок пальцем.

Шарлотта выразительным взглядом попыталась передать ему свое послание.

«Держи язык за зубами».

Джеймсон словно ничего и не заметил.

– Он был из народности бакула… нет, бакуба! Точно.

Шарлотта едва подавила стон.

– Шаман не говорил, что это за вещество? Откуда оно взялось?

Американец помотал головой.

– Он держал его в какой-то старой шкатулке с вырезанным на ней лицом.

Нгой опять уставился на ребенка – Дисанка подалась назад, защищая малыша, чтобы врач опять не ухватил его за ухо. А потом повернулся и неспешно отошел. Шарлотта посмотрела ему вслед, надеясь, что на этом все и закончилось, но Нгой