Читать «По странам и страницам: в мире говорящих книг. Обзор аудиокниг» онлайн

Дмитрий Александрович Померанцев

Страница 45 из 84

место менее позитивным эмоциям, не ушел насовсем, но возвращался через примерно равные промежутки времени. Иначе говоря, от книги бросало то в жар, то в холод, и желание придушить автора, чтоб не мучился и не мучил, с завидной периодичностью чередовалось с желанием обнять и расцеловать чертяку.

К примеру, очень понравилась глава «Шульга» из начала первой части. Борьба за выживание в тюремных условиях с помощью некой книги напомнила мне почему-то воспоминания Роберта Штильмарка об истории написания им «Наследника из Калькутты» и одновременно – чудовищный и гениальный – рассказ Варлама Шаламова «Заклинатель змей».

А вот глава «Мохова» произвела прямо противоположное впечатление. Повествование о бунте ощутивших силу старух напоминало дурной сон и отдавало глумливым юродством, с одной стороны, и какой-то пошлой голливудщиной, с другой. Так и видел скачущих на пружинящих панцирных сетках коек, вылетающих в окно и повисающих на окровавленных осколках стекла восьмидесятилетних божьих одуванчиков.

Смешно и странно, грустно и как-то неуютно было читать о том, как книга – этот патентованный источник знаний, кладезь разумного, доброго, вечного – превращает людей в орду беснующихся диких тварей. Как поиски сокровенных истин и непреложных ценностей вроде памяти, терпения, силы выливаются в череду убийств – бессмысленных и беспощадных.

По числу летальных исходов на единицу времени, по степени жестокости и обилию леденящих кровь подробностей «Библиотекарь» оставил далеко позади не только такие признанные киношедевры, как «Расчленение бензопилой по-техасски» (части 1 и 2), но и сам Ветхий Завет.

Вместе с тем книге нельзя отказать в наличии несомненных художественных достоинств. Автор играет на грани, а порой и за гранью фола, однако – следует отдать ему должное – делает это почти виртуозно.

«У книг не было смысла, но был замысел. Он представлял собой трехмерную панораму ожившего палеха – хорошо памятную мне советскую иконопись на светлой лаковой подкладке, изображавшую при помощи золота, лазури и всех оттенков алого цвета картины мирного труда».

Насколько мне помнится, палехская миниатюра традиционно писалась на черном фоне, но вот насчет советской иконографии автор – в самую точку.

Впрочем, он и с фоном тут же исправился: «Замысел раскрыл надо мной сферу черного палеха». Этот траурный парашют – наследие эпохи великих свершений – волочится не только за героем – он укутывает собой все повествование, точно любовно подоткнутое автором одеяло. И трудно сказать, чего больше в фигуре склонившегося над кроваткой своего литературного детища Михаила Елизарова – нежности или сарказма.

Третья, заключительная часть романа, посвященная сидению главного героя в качестве «внучка» сумасшедших старух в подземном бункере, являет собой как бы вывернутого наизнанку «Коллекционера» Джона Фаулза.

Елизаров вообще постоянно кого-нибудь да напоминает – стиль у него, должно быть, такой. В романе «Мультики», помнится, побеспокоил Энтони Берджесса с его цитрусовым механизмом. Впрочем, почти всегда делает он это творчески и остроумно – скорей пересмешник, чем попугай.

Исход романа напоминает фильм «Письма мертвого человека» и «Пригоршню праха» Сомерсета Моэма: пиши-читай – не хочу, впереди – вечность.

На мой взгляд, концовка романа могла бы быть и поярче. И незачем, право, было громоздить гекатомбы человечины, чтобы прийти в итоге к мысли о необходимости защиты призрачных рубежей несуществующего Союза Советских от не менее призрачного противника.

Прекрасно понимаю, за что автор удостоился «Русского Букера», однако его победа – наше с вами, дорогие читатели, поражение. Ибо если это – лучшее из того, что было написано на русском языке за тот год, то каково же тогда все остальное?

Михаил Елизаров – известный возмутитель спокойствия – этакий жиган-лимон, Мальчиш-Плохиш и анфан террибль отечественной прозы в одном флаконе. И все бы было ничего – мало ли фриков на тучной многострадальной ниве русской литературы! – так ведь он же, шалун этакий, еще и талантливый! А в свободное от сочинения романов время еще и песни пишет и поет. И слышали бы вы эти песни! Как говорится: «Убедительно просим увести ваших детей от наших голубых экранов».

В аудиобиблиотеках Рунета роман «Библиотекарь» представлен в исполнении Александра Зачиняева (издательство «АСТ-Аудиокнига»), а также Леонтины Броцкой (студия «Логос»). Не могу не восхититься выдержкой Леонтины Эдуардовны, сумевшей недрогнувшим голосом озвучить весь этот треш, эту смелую и наглую литературную провокацию.

Формула любви

Иван Бунин. Митина любовь. – М.: АСТ, 2017

В преддверии Дня всех влюбленных о чем еще почитать, как не о любви? Хоть и не наш праздник, не православный, а все-таки хороший повод поговорить-порассуждать о чувстве, которому все возрасты покорны и которое, если верить The Beatles, – все, что нам нужно. А кто еще лучше писал о любви, как не классики? Особенно, конечно, наши русские классики. Ведь писали они о нашей русской любви.

Повесть замечательного русского писателя Ивана Бунина «Митина любовь» показалась мне в этом плане вдвойне привлекательной и подходящей. Во-первых, аз есмь человец и ничто человецкое мне не чуждо. Во-вторых, ну, в общем, зовут-то меня как? Была и третья причина такого выбора, но о ней – в самом конце.

Иван Алексеевич Бунин – первый русский писатель, удостоенный Нобелевской премии по литературе. И это самое малое, самое незначительное из того, что можно о нем сказать. Нельзя же всерьез рассматривать награду, которую перед тем не дали Толстому и Чехову. Могли, но не стали. Зато дали целой куче ангажированных, сиюминутных литераторов, забытых еще до того, как был окончен их земной путь.

Однако вернемся к повести Ивана Бунина.

О том, что трогательно беззащитное название обманчиво, как укрывшая волка овечья шкура, что легкой прогулки не будет и что любовь моего тезки пресловутыми вздохами на скамейке и прогулками при луне себя не исчерпает, догадался, едва приступив к чтению.

Герой, будто сломанный пополам бинокль, как-то сразу раздвоился, взгляд его странным образом расфокусировался, вынуждая читателя наблюдать за повествованием одновременно с двух точек зрения.

Вот одно из первых упоминаний на страницах повести Митиной избранницы: «Уже и тогда нередко казалось, что как будто есть две Кати: одна та, которой с первой минуты своего знакомства с ней стал настойчиво желать, требовать Митя, а другая – подлинная, обыкновенная, мучительно не совпадавшая с первой».

Эта самая обыкновенная Катя с ее милыми банальностями и простодушным эгоизмом становится как бы олицетворением всего земного, телесного. Даже стихи Блока, которые она читает на экзамене, звучат в ее устах как-то не так – «с деланой, неумеренной наивностью».

Дальше – больше: «читала она с той пошлой певучестью, фальшью и глупостью в каждом звуке, которые считались высшим искусством чтения в той