Читать «Моя мать прокляла мое имя» онлайн
Анамели Сальгадо Рейес
Страница 76 из 87
Ей странно, что она больше не видит ауру Ольвидо. Это потому что ее здесь нет, убеждает себя Ангустиас. Ее матери больше нет, и неважно, что в глубине души ей отчаянно хочется, чтобы ложь Фелиситас оказалась правдой.
– Ты обманываешь, – растерянно говорит Эмилио, когда Ангустиас сообщает ему, что они с Фелиситас уезжают из Грейс. Ангустиас замирает. – Шутишь? Блефуешь? Мне еще синонимы подыскать?
Ангустиас продолжает безмолвно стоять, боясь, что если попытается открыть рот, то тут же расплачется.
– Что мне сказать, чтобы убедить тебя остаться?
Ангустиас медленно качает головой.
Облако над головой Эмилио мгновенно темнеет.
– А если я скажу, что буду скучать по тебе?
Ангустиас отчаянно кусает губы и закрывает глаза, но это уже бесполезно. Слезы потоками льются по ее щекам. Утонет ли она на этот раз? Она не собирается ждать, чтобы это выяснить. Ангустиас крепко обнимает Эмилио и выбегает под дождь.
Глава 57
Ольвидо
Первое воспоминание Ольвидо об урагане обрывочно, его будто разорвали на фрагменты, и оно напоминает разбитый потолок на кухне в доме ее детства. Большой сук, принесенный дыханием урагана, пробил крышу и потолок, обнажив внутреннее пространство дома и сделав его беззащитным перед непрекращающимся дождем и природным мусором. Она помнит удушающую жару, охватившую ее, когда мать открыла окна гостиной на время короткого перерыва в ливне. Помнит, как прилипал к ногам мокрый подол платья и как сама она в испуге липла к ногам матери. Помнит, как они вычерпывали ковшиками дождевую воду и как выплескивали ее в свой и без того затопленный палисадник.
Больше всего ей запомнилось серое небо и то, как ей казалось, что мир вокруг превратился в черно-белое кино, – правда, мир этот был гораздо менее привлекательным, чем мир кинозвезды. Если бы у Марии Феликс[121] обвалилась крыша, ее починили бы меньше чем за неделю, а она на это время остановилась бы в шикарном отеле в Мехико, где специально назначенный персонал исполнял бы любое ее желание. Она купила бы новую одежду взамен уничтоженной дождем и ела бы сколько душе угодно, не беспокоясь о том, останется ли что-нибудь на завтра.
Для Ольвидо все это было недоступно, потому их потолок так и не починили. Мать просто прикрыла его деревянной доской, которая падала каждый раз, когда на город обрушивался новый ураган. Конструкция была хлипкой, гнилой и бесполезной.
Десятилетия спустя, несмотря на отсутствие стихийных бедствий, дом Ольвидо по-прежнему разваливается, но она даже не может прикрыть дыру куском дерева. Эту дыру уже ничем не замаскировать.
Ольвидо больше не в силах видеть ненависть в глазах внучки и слышать, сколько обиды все еще таит в своем сердце дочь. Поэтому она сбегает в соседский дом, осознавая, что это трусливый поступок. Но кто ее осудит? Никто, кроме внучки, не видит, как она повторяет свои ошибки. Она не намерена прятаться вечно. Разыщет их и будет сопровождать, куда бы они ни отправились, но сейчас необязательно дожидаться, когда Фелиситас и Ангустиас вернутся домой. Необязательно наблюдать, как они собирают вещи, загружают машину и уезжают, чтобы вновь начать все сначала. К чему ей смотреть, как легко они оставляют ее в прошлом?
«Мы находимся в эпицентре урагана „Сейдж“, который прямо сейчас обрушивается на побережье Южного Техаса, скорость ветра достигает девяноста шести миль в час. Первый ураган в этом сезоне уже нанес серьезный ущерб Корпус-Кристи и продвигается дальше вглубь материка!» Телерепортер старается перекричать ливень, но его голос еле слышно, так что Самара вынуждена увеличить громкость до максимума. За спиной репортера открывается картина надвигающегося неминуемого разрушения: пальмы вот-вот вырвет из земли, по мощеной дороге ветер уже гонит потоки воды.
Донья Сараи прижимает руку к груди и качает головой:
– Dios cuide a esa pobre gente[122].
При других обстоятельствах Ольвидо тоже помолилась бы за тех, кому угрожает монстр, с которым она много раз сталкивалась сама, но сейчас ее голова занята своими проблемами. Она сидит, сгорбившись, на одном из стульев в столовой и мечтает глотнуть горячего чая доньи Сараи, чтобы разогнать необъяснимый холод, что сковывает ее.
– Никогда не понимал, почему репортеров заставляют стоять на улице в такую погоду. Можно вести репортаж из здания, мы все прекрасно увидим, – говорит Альберто за мгновение до того, как на экране появляется изображение кровли, сорванной с дома. Она улетает постепенно, кусок за куском, как будто ветер получает от этого удовольствие и хочет продлить момент. – Или не увидим.
– А с нашим домом случится то же самое? – спрашивает Густаво. В то время как донья Сараи смотрит в телевизор с беспокойством, Альберто – с недоумением, а Самара – со страхом, у Густаво картинка вызывает лишь острое любопытство и живой интерес. Он не врал, когда говорил, что ничего не боится с тех пор, как ему исполнилось семь.
– Нет, – убеждает его и себя Самара. – Мы живем слишком далеко от моря, чтобы ураган мог до нас добраться. В сотнях миль.
– Ну во-о-от, – ноет Густаво. – Я так хотел посмотреть… – Он запрыгивает на диван и кричит: – Посмотреть, как все разрушается!
Взрослые устремляют на него неодобрительные взгляды. Самара так недовольно хмурится, что Ольвидо невольно вспоминает Фелиситас. Она стыдливо отводит глаза.
– Кажется, у нас уже начинается гроза, – замечает Альберто, глядя в окно гостиной. Моросящий дождик, который шел весь предыдущий час, превратился в ливень. Соседский дом едва виден через водяную завесу. – Как-то уж слишком быстро, разве нет? – обращается он к жене. – Вроде должно было пройти больше времени?
На экране теперь появляется картинка из студии, и через секунду слышен голос репортера: «Похоже, ветер усиливается. Ураган „Сейдж“ уже относят к третьей категории, скорость ветра увеличивается до ста двадцати пяти…»
– Как все могло так быстро измениться? – удивленно спрашивает Альберто, сейчас ни к кому конкретно не обращаясь.
«Судя по всему, он движется вглубь материка ускоренными темпами», – продолжает репортер.
– Разве так бывает? Разве он может усилиться, двигаясь по суше? – недоумевает донья Сараи. – Густаво, ну-ка погугли.
Ольвидо не слышит ответа Густаво. Она смотрит в окно широко раскрытыми от ужаса глазами, и шум ливня гремит у нее в ушах.
Глава 58
Фелиситас
Фелиситас понимает, что когда дух миссис Томпсон советовал ей брать пример с ее мамы, это вовсе не означало, что ей стоит совершать необдуманные поступки. Для нее очевидно, что это не та черта характера, которую ей рекомендовали бы перенять у матери. Окружающие считали Ангустиас веселой и любящей приключения,