Читать «Ватарион. Книга 2. Маскарад Хаоса» онлайн

Лия Шах

Страница 127 из 161

он кивнул. Место, действительно, не подходит для задушевных бесед.

Обратно мы вернулись той же дорогой. Сначала тайные ходы и перебежки по коридорам, потом ступени вниз и тот колодец. На этот раз он вел меня в полной темноте, но не ошибся ни разу, только подушечкой большого пальца едва заметно поглаживал мою ладонь. Когда мы вышли в его доме, я больше не вернулась на террасу. Мы расстались у дверей его поместья, но до того...

- Роза, что там произошло? Ты вся дрожишь. - требовательно спросил мужчина, делая шаг ко мне.

Я задрала голову, последний раз вглядываясь в лунное серебро и вдыхая запах дыма и холода. Что там произошло? Там мое тщеславие нанесло сокрушительный удар, а я совершила грандиозную ошибку, Ветер.

- Ты исполнил мое желание. - тихо произнесла я. - Я больше не буду искать с тобой встречи. На этом мы с тобой расстанемся, Син Айзер.

Развернувшись, я покинула дом Ветра, до последнего ощущая его взгляд затылком.

Начиная с той ночи, я больше не видела кошмаров. Сны больше не пугали, потому что я нашла свои ответы. Но что мне делать с ними? Безразличная луна зашла за горизонт, уступая место по-зимнему холодному светилу, а впереди меня ждал новый день.

День королевского приема.

Глава 18. Королевский прием

Под утро я увидела дивный сон.

Легкий летний ветерок ласкал своим теплом мою кожу, а вокруг, насколько хватало взгляда, возвышались невиданные деревья, переливаясь изумрудной листвой. Умиротворение и спокойствие, неведомые мне ранее, затопили душу, заставляя улыбаться и подставлять лицо нежным лучам полуденного солнца. Сгустки света весело кружили над поляной, усыпанной цветами чарующей красоты, и один такой сгусток подлетел ко мне.

Он рос, увеличивался в размерах и вдруг принял форму человека. Когда свет рассеялся, очарование места покинуло меня, уступая место невыразимому страданию и оглушающей горечи. Передо мной из света соткался силуэт моего покойного мужа.

- Маленькая госпожа, мы так давно не виделись. - раздался гулкий голос Элиота, в котором тепло смешалось с сожалением.

- Ваше Сиятельство... - сдавленно выдохнула я, протягивая руку и понимая, что не смогу его коснуться. - Вы... ненастоящий?

- Я дух, моя госпожа. - мягко улыбнулся он. - И больше не маркиз. Здесь нет титулов и рангов.

- Это место... Где мы? - сглотнув комок в горле, тихо спросила я.

- Это Вечные Сады, Ваша Светлость. Мир, куда попадают души после смерти.

- Как я здесь оказалась? Я... умерла?

- Нет, вы живы. Это я позвал вас сюда, Великий Ас дал дозволение. Госпожа, я видел вашего отца. Он рассказал о вас и передал ваши слова. Но вижу я, что вы вовсе не в порядке. Уж год почти прошел, а вы все так же в трауре. Вам нелегко пришлось. - грустно улыбнулся Элиот.

- Вы ушли, мой лорд. - через силу выдавила я, ощущая, как подступают слезы. - И это все, что мне осталось. Пока жива, я буду вечно помнить вас.

- Я не достоин такой жертвы, маленькая госпожа. - покачал он головой. - Вы не должны оставаться в одиночестве. Смотрите.

Маркиз сделал жест в сторону поляны, и я увидела два сгустка света. Присмотревшись, вдруг поняла, что вижу очертания двух людей. Одним из них была красивая женщина, а второй совсем маленький. Ребенок?

- Это моя семья. - светло улыбнулся он. - Моя жена и мой ребенок. Они так долго меня ждали, и вот наконец мы воссоединились в Вечных Садах и больше никогда не расстанемся. Я счастлив здесь, маленькая леди. Земное мной отринуто, я больше не принадлежу вашему миру. Прошу, отпустите меня. Не нужно оплакивать того, кто счастлив в лучшем мире.

И он действительно был счастлив. Здесь, со своей семьей. В мире, где нет и никогда не будет меня. Потому что колдунам уготована иная участь.

- Не печальтесь обо мне. Прощайте, маленькая госпожа. - с улыбкой попрощался лорд и вновь обратился потоком света.

Видение дивного мира исчезло, растаяв без следа. Вокруг вновь чернела привычная пустота, в которой горели злом и ненавистью потусторонние глаза. Темнота рычала и хрипела, подбираясь ко мне все ближе, а я стояла и надменно взирала на чудовищ, что раньше вызывали дикий ужас. Одно из них подобралось ко мне очень близко, низко припало на передние лапы и вдруг прыгнуло!

Резким взмахом я вызвала мощную волну темной энергии, и твари разлетелись на куски, истаивая тенями во мраке небытия. Вчера я узнала, что за место мне снилось долгие годы. Мир демонов. Преисподняя. Хель. Место, которого меня сочли достойной. А твари эти были низшими демонами. Однажды и я здесь окажусь, ну а пока это всего лишь сон.

Проснувшись на рассвете, я открыла глаза и посмотрела в окно. Хороший сон был. Я рада, что смогла еще раз увидеть Его Сиятельство. Откинув одеяло, обула туфли и подошла к сундуку с одеждой. Под крышкой ожидаемо обнаружились только траурные платья. Я усмехнулась, вдруг подумав, что если сменю цвета облачения, то меня народ узнавать перестанет. Как же: Черная герцогиня, вдова в короне лорда, - такую славу с нахрапа не сотрешь. И надо ли? Наверное, да. Теперь я не чувствую, что в праве носить траур.

Он там с семьей и обо мне совсем не вспоминает.

Помнится, перед моим изгнанием в поместье лорда Альмина у меня был отдельный зал с вещами, в котором количество нарядов приближалось к трем сотням. Оставшись ни с чем в крепости Дарании, мне пришлось учиться довольствоваться малым, а ныне я свободна от всех ограничений.

- Ваша Светлость? Вы проснулись? - тихо постучавшись, осторожно приоткрыла дверь камеристка.

- Да, Ингерда. Проходи. - захлопнув крышку, повернулась я. Девушка вошла в покои и поставила на стол чашу для умывания, в другой руке она удерживала кувшин с горячей водой.

Совершая утренний туалет, я размышляла над своей дальнейшей участью. Планы короля мне удалось изменить, орден шаманов скоро будет разбит, война окончена. Стоит ли мне озаботиться наследниками? Возможно, стоит подыскать себе консорта? Хм... И кто бы мог подойти на это место? Кого я хотела бы видеть за своим столом во время утренней трапезы? Даже не представляю, кто мог бы быть полезен Адертану.

Думаю, стоит подумать над кандидатурой генерала Тайлана. Имея статус выше его, я смогу управлять им. Родство наше настолько дальнее, что Церковь препон чинить не будет, об этом мне еще король говорил.

Тайлан - герцог, что уже