Читать «Три шага до магии. Шаг второй. Барон де Дрон» онлайн
Михаил Александрович Швынденков
Страница 23 из 93
Накладываю себе на лицо Малое Исцеление, обхожу девушек сбоку и, выходя из комнаты бросаю:
— Кто-то обещал никогда не ревновать? — притворяю за собой дверь и иду к магистру де Потос.
— Ваше Магичество! Вы теперь в нашей шайке самый взрослый и самый опытный. Скажите, что можно подарить на свадьбу аристократу, который собрался на войну?
— А кому конкретно?
— Герцогу Трефу де Брюлен, владетелю Загорскому.
— Ну, у тебя и задачи! Откуда же я знаю? Думать надо, — и через некоторое время, — можно было бы хорошее оружие, да где его здесь взять?
— А хорошее, это какое?
— Для того, кто идёт на войну, главное в оружии, это его качество. Но и то, что он герцог, забывать нельзя!
— Хотите сказать, наличие драгоценностей обязательно.
— А как ты хотел? Это ты, наёмник, носишь меч без единого камешка, и при этом его вид вызывает уважение к тебе. А герцогу без драгоценностей невместно.
Идём в город. На этот раз беру с собой Розалию де Горса, маркизу, магессу и просто красивую и очень умную женщину. Пусть мои подруги подумают, что я обиделся, может, в следующий раз будут вести себя умнее.
— Уважаемая магесса Розалия! Необходимо решить три задачи. Первая, это подарок для герцога. Леон предложил подарить красивый и добротный меч. Вторая, это подарок для невесты. Тут я полностью полагаюсь на вас. Наверное, опять же драгоценности. Третье, это дипломы.
— Что за дипломы? — удивлена маркиза.
— Мы создаём школу магии в герцогстве. Нужно заготовить сотню бланков дипломов школы и попросить герцога их подписать, пока он не уехал. Согласитесь, что диплом за подписью брата короля будет иметь больший вес.
— Думаю, что ты перемудрил. Герцог не будет подписывать пустые бланки. Не тот уровень!
— Жаль, мне очень хотелось…
— Чего тебе хотелось?
— Понимаете магесса Розалия, вот моя невеста получила диплом мага, теперь она де Толиш, с приставкой «де». А я просто Витур. Если нам пожениться, она потеряет дворянский титул, пусть и не наследный. Я надеялся, что получив диплом мага герцогства, получу и приставку «де», пусть и присвоенную герцогом, а не королём. Мне это всё безразлично, но мы живём не в пустоте, а в этом вот обществе, что нас окружает. Да вы сами всё понимаете!
— Так вот для чего тебе школа?
— Правильно сказать, и для этого тоже. Главная задача, всё же, это занять вас всех делом до конца войны.
— Мики, а можно я буду называть тебя Майклом, как твои подруги и наставница?
— Ваше Сиятельство! Мне это было бы приятно, но есть одно условие. Меня так называют только близкие мне люди. Это как бы знак принадлежности к одной семье. Если вы не передумаете, вы должны сами договориться с моей невестой. Мне её ревность на пустом месте не нужна. Она ведь такое надумает!
Розалия смотрит на меня задумчиво и с ухмылкой. Думаю, прикидывает, раз такая постановка вопроса, связанная с ревностью, то какие же у меня отношения с моей наставницей, графиней Ирианой де Дартель.
За разговорами дошли до ювелирного цеха. В этом городе ювелиры додумались объединиться в одну организацию, по земным меркам — в кооператив. А размещена эта организация на одной из центральных улиц города, называют её здесь Цех Ювелиров. Фасад, этого цеха — красивое двухэтажное здание. На первом этаже размещен магазин недорогих украшений, пункт приёма у населения драгоценных камней и металлов, и, что-то, типа земного ломбарда. Но наша дорога на второй этаж. Здесь царство золота и бриллиантов. В красиво оформленных витринах выставлены различные украшения.
Розалия так посмотрела на приказчика, что он сразу склонился в глубоком поклоне.
— Кто здесь главный?
К нам подходит пожилой гном, одет дорого, но не броско, на нём нет ни одного украшения, видимо такой дресс код, то есть форма одежды, в этой фирме.
— Что желают господа?
Розалия на секунду задумывается, и я успеваю влезть в эту паузу.
— Нужен гарнитур для очень знатной дамы, почти принцессы. Кулон, кольцо и серьги.
— А диадему?
Я смотрю на Розалию, та отрицательно качает головой и зло сжимает мою руку, мол, чего ты простачком прикидывался?
Нам выносят на выбор несколько гарнитуров.
— Розалия, скажи, ты уважаешь Ириану?
— Да, искренне уважаю! За силу воли, профессионализм, за доброту и твёрдость характера.
— За доброту?
— Ты просто не знаешь, что она для меня сделала!
— Хорошо, теперь берём любой из этих гарнитуров, представь себе, что у тебя широчайший выбор камней на любой цвет. Выбираем оправы и назначаем цвет. Давай, действуй!
— Мики, ты что, нашёл морские сокровища? — «морские сокровища» в этом мире, это как на Земле «пещера Аладина».
— Работайте Ваше Сиятельство! Вопросы потом!
Розалия, перебрав все представленные гарнитуры, осталась недовольна.
— Мастер, это всё очень дорого, но нам нужно для женщины, которая ценит не стоимость, а красоту вещи. Нет ли чего-нибудь поизящнее?
Мастер молча поклонился и исчез в задней комнате. Появился через минуту со шкатулкой в руках.
— Вот это делает один мастер. Он у нас очень странный, он не делает дорогих и массивных вещей, только вот такое, ажурное, а камни ставит совсем дешёвые.
Он выложил на стол гарнитур. Все предметы были выполнены в едином стиле, тонкое ажурное плетение, создающее ощущение лёгкого воздушного объёма, даже кольцо выглядело объёмным, но лёгким. Камни в гарнитуре были простые аметисты красноватого оттенка.
— Я хочу видеть этого мастера! — даже Розалия вздрогнула от холода в моём голосе. Я и сам удивился, что могу так разговаривать, но откуда-то взялась уверенность, что этого мастера не хотят показывать посетителям.
— Он не выходит к посетителям, — пытается сопротивляться мастер.
— Ведите нас к нему! Слово Герцога!
Понурив голову, словно на казнь, мастер ведёт нас через различные коридоры. Вот мы входим в небольшую комнату, здесь много каких-то мелких станочков, устройств типа кронштейнов и струбцин, но главное здесь другое.