Читать «На кофеине. Полезная вредная привычка» онлайн

Мюррей Карпентер

Страница 52 из 52

Придуманный образ, ставший культурной иконой США, представляющий американских женщин, которые работали на фабриках во время Второй мировой войны. Прим. пер.

19

Java (здесь) – яванский кофе (англ.). Песня начинается со слов «Я люблю кофе, я люблю чай». Прим. ред.

20

Пендрагаст М. Таинственный эликсир. История кофе и рассказы о том, как он преобразил наш мир. – М.: Олимп-Бизнес, 2008. Прим. ред.

21

Крупная компания – производитель кофе, кофейных капсул и кофемашин. Работает по принципам социально ответственного бизнеса. С марта 2014 года стала называться Keurig Green Mountain.

22

Латиноамериканская мужская рубашка с четырьмя карманами и вышивкой. Прим. пер.

23

Одна из самых популярных в мире страховых ассоциаций. Особенно известна страхованием от морских рисков, но, вероятно, нет такого явления, от которого бы они не согласились застраховать. Прим. пер.

24

«Всегда до победы» (исп.) – слова из прощального письма Эрнесто Че Гевары Фиделю Кастро, написанного в 1965 году. Прим. пер.

25

Американский модельер, дизайнер и предприниматель. Прим. пер.

26

«Предсмертное желание» (англ.) – самый крепкий кофе в мире: органический, темной обжарки, с наиболее высоким содержанием кофеина. Прим. пер.

27

Один из самых маленьких и слабозаселенных штатов США, Вермонт почти на 80 % покрыт лесами. Прим. ред.

28

Дипак Чопра – американский врач и писатель индийского происхождения, написавший множество книг о духовности и нетрадиционной медицине. Прим. ред.

29

Том Брэди – известный футболист, а Жизель Бундхен – топ-модель, они поженились в 2009 году. Прим. пер.

30

Известная сеть кофеен, где продают пончики. Прим. пер.

31

Имеются в виду Бен Коэн и Джерри Гринфилд, бывшие хиппи, организовавшие компанию по производству мороженого Ben & Jerry’s. Прим. пер.

32

Индекс, отражающий конъюнктуру на рынках высоких технологий США и реакцию бизнес-сообщества на политические и экономические события страны, влияющие на эти рынки. Прим. пер.

33

Брюс Науман (англ. Bruce Nauman; род. 6 декабря 1941 г. в Форт Уэйн, Индиана, США) – американский современный художник и скульптор-концептуалист. Прим. ред.

34

Болезненно-пониженное настроение, которое характеризуется мрачной раздражительностью и чувством неприязни к окружающим. Прим. пер.

35

Компульсивное (иррациональное) поведение совершается помимо воли, на основе непреодолимого влечения. Воздержание при этом вызывает состояние тревоги. Прим. пер.

36

Явление, при котором мысли, чувства и поведение индивида направляются навязчивой идеей. Прим. пер.

37

Кристаллическая форма кокаина, вызывает сильную тягу к принятию новых доз. Прим. пер.

38

Минерал, сырье для получения бора. Прим. ред.

39

В них меньше радиоактивных изотопов углерода. Прим. науч. ред.

40

Вероятно, речь идет о Уилларде Либби (1908–1980), американском физико-химике, разработавшем метод радиоуглеродного анализа, который позволяет определить возраст археологических образцов. Прим. ред.

41

Специалист по созданию запахов. Прим. пер.

42

В бейсболе игрок, который подает мяч. Прим. ред.

43

Имеется в виду Свод нормативно-правовых актов США, раздел 21 (законы о лекарственных препаратах и косметике), глава 11 (изготовление наркотических препаратов). Прим. пер.

44

Самая большая сеть магазинов розничной торговли в США. Прим. пер.

45

Пакетики с измельченным и увлажненным табаком, который закладывают между верхней губой и десной. Прим. пер.

46

Будь начеку (англ.). Прим. ред.

47

Слово seal по-английски также означает «морские котики» – это название также закрепилось за спецназом. Прим. пер.

48

Популярные американские сериалы. Прим. пер.

49

Самый важный праздник в иудаизме – день поста, покаяния и отпущения грехов. Прим. пер.

50

Возраст плода с момента оплодотворения. Прим. пер.

51

Разложившийся естественным образом помет морских птиц и летучих мышей. Прим. пер.