Читать «Не подведи меня, Ким Тэ Хо 2» онлайн

Ярослав Яловецкий

Страница 56 из 75

по украшенной полосатым узором спине. Вот только морскому существу явно было не по себе на суше — бедная тварь извивалась, стараясь вырваться из его пальцев.

— Ты пришел ко мне без уважения и думаешь, что покинешь это место живым? — произнес он.

— Нет, — спокойно ответил я. — Я пришел не просить о пощаде. Я, вроде бы, уже сказал — пришел за компенсацией. И вообще, хватит этого шоу… Тоже мне, Крестный отец нашелся.

— А все говорили, что хорошо вышло… — как-то обиженно пробормотал он. В этот момент каракатица окончательно взбесилась и прыснула чернилами прямо ему в лицо.

— Хозяин! — из ниоткуда выскочили две довольно симпатичные девушки с серебристым узором в виде чешуи на щеках.

— Хозяин, я же говорила, что каракатица не подойдет!

— Говорила она… А предложенная тобой кошка вообще попыталась меня сожрать! До сих пор страшно вспоминать, с каким голодным взглядом та покрытая мехом тварь смотрела на меня… — Хвангу состроил на лице выражение ужаса.

— Простите, хозяин, но я предлагала морского котика, а не обычного, это сестра все перепутала — бросила она осуждающий взгляд на вторую девушку.

— Предложила она… Теперь ваш хозяин опозорен перед той гадкой лисой. Он же ей все расскажет. Ты же расскажешь? — он посмотрел на меня.

От увиденного я невольно открыл рот, а потом вспомнил, как Ма Ри называла его не то кретином, не то идиотом. И судя по всему, это было сказано не ради красного словца, а он и правда был идиотом.

— Конечно нет. Но только если получу достойную компенсацию за попытку моего убийства, — улыбнулся я.

— Попытку убийства⁈ Не было такого, я просто посадил вас на карантин, вдруг вы заразу какую привезли.

Черт, а он либо гений, либо точно идиот, но таким незамысловатым ходом он реально мог бы прикончить нас и даже выйти сухим из воды.

— Так вы, дикари, еще чуть не сожрали моих слуг! Ты хоть представляешь, какую психологическую травму они получили? А еще тот странный человек… потомок древней крови, как таких вообще земля носит, настоящее животное. И вообще — это была просто шутка. Просто кто-то оказался слишком глуп, чтобы оценить мой юмор. Да и что было, то прошло. Откуда мне было знать, что ты пришел с извинениями от Лисы?

— Он мог сразу все сказать, — шепнула ему на ухо одна из чешуйчатых девиц.

— Точно! Ты мог бы сразу все сказать. Знаешь, в отличие от Лисы, я мысли читать не умею. Так что договорились, у нас было легкое недопонимание. Можешь отдать мне шкатулку и передать своей хозяйке, что ее извинения приняты.

Честно говоря, мне самому хотелось просто отдать ему эту шкатулку и поскорее свалить с острова обратно в Сеул. Но он явно опасался Ма Ри, а значит, с него можно было выжать хоть что-то, ну как минимум, попытаться.

— Ладно, я так понимаю, мы не договоримся, так что я пойду, — сказал я и огляделся в поисках выхода.

— Хозяин… — наклонилась к нему одна из девушек и что-то прошептала ему на ухо. Сделала она это так тихо и ловко, что я, как ни старался, ничего не смог разобрать.

— А ты правда… — Хвангу посмотрел на меня, но не успел договорить — она снова зашептала ему.

— Да-да, — кивнул он, продолжая слушать, а потом поднял на меня взгляд. — Есть у меня для тебя подарок. Правда, его нельзя открывать на этом острове. Но я клянусь, это ценная вещь.

После этих слов девушка, слегка улыбнувшись, покинула комнату.

И почему-то мне показалось, что меня хотят надурить… Но этот пижон поклялся, а клятвами в этом мире не разбрасываются.

— Знаешь, я все хотел спросить… — он посмотрел куда-то в пространство над моей головой. — Как Тэ Гу вообще разрешил использовать своего слугу первому встречному?

— Хозяин Тэ Гу погиб, о Великий, — ответил за меня Габу.

— Никогда бы не подумал, что он уйдет так рано… И что же случилось? Неужели перешел дорогу кому-то слишком важному?

— Хозяин пал от руки господина Тэ Хо, — спокойно сообщил Габу, фактически выдавая меня существу, у которого, судя по всему, были неплохие отношения с Тэ Гу.

— От его руки? Нет… Твой хозяин был не так силен, как я или Лиса, или даже тот геккон, возомнивший себя драконом, но и слабаком он тоже не был, чтобы пасть от руки почти обычного человека… Может, все-таки это была Лиса?

— Габу сказал правду, о Великий. Хозяин сразился с господином Тэ Хо и пал от его руки.

— Удивительные дела творятся там, на суше, — усмехнулся Хвангу. — Может, мне стоит все же рискнуть, покинуть свой дом и попутешествовать…

— Кх-кх, — прочистил горло я, понимая, что разговор уходит куда-то в сторону, а задерживаться в этом месте у меня особого желания не было.

— Что значит «кх-кх»? — недовольно поморщился он. — Если горло пересохло — попей воды. И вообще, мы ведь договорились. Так что возвращай сердце моего сына — и проваливай.

— А вот и твой дар, — добавил он, когда в кабинет вернулась девушка с небольшой деревянной шкатулкой. — Но запомни: ни в коем случае не открывай ее, пока ты на острове. Иначе случится непоправимое.

Все время пока он говорил, Хвангу медленно шел в мою сторону, и когда замолчал, его рука уже схватилась за шкатулку — он даже попытался вырвать ее у меня. Но я не почувствовал ни малейшего рывка, будто сопротивлялся не я, а сама шкатулка. Значит, вот оно как — он просто не может забрать ее своей волей. Хотя награда уже лежит на столе, а значит, пререкаться больше смысла нет. Я разжал пальцы и дал ему забрать ее.

— Премного благодарен, — сказал я, взяв дар от этого пижона и убрав в карман.

Конечно, у меня был большой соблазн заглянуть и узнать, что там внутри. Но а вдруг и правда что-то случится? Вдруг я навлеку на себя какое-нибудь проклятие, не позволяющее покинуть остров, или еще что похуже? Поэтому я просто понадеялся, что дар окажется достаточно ценным.

Не обращая на меня внимания, он отошел на несколько шагов и просто бросил бьющееся сердце на пол, словно шматок мяса, а после достал из кармана небольшой ножик и