Читать «Звуки цвета. Жизни Василия Кандинского» онлайн
Ольга Павловна Иванова
Страница 52 из 68
Их выгоняли на работы, иногда бессмысленные, но очень тяжелые. Чаще всего они перетаскивали камни, нагружая ими носилки. То и дело звучало:
– Сто два! Работай, не останавливайся!
– Ноль сорок! Чего встал!
– Триста шестой! Хватит прохлаждаться!
За надзирающими надзирателями надзирали надзиратели рангом повыше. Если они видели, что кто-то падал, то выкрикивали:
– Этого в расход!
Появлялись два здоровенных солдата и несчастного уволакивали за ноги туда, откуда никто возвращался.
Сегодня узники опять должны были складывать и переносить в тупик за бараками камни. Вероятно, на следующий день их заставили бы перетаскивать камни обратно. Так уже бывало не раз.
Наклоняясь за очередным булыжником, краем глаза Дэвид увидел, что к надзирателю-капо подошел другой немец, протянул ему пачку сигарет. Они закурили, поговорили о чем-то, и надзиратель крикнул:
– Эй, ты! Как тебя?
– Ноль пятьдесят шестой! – торопливо подсказал подошедший.
– Ноль пятьдесят шестой! Сюда!
У Дэвида гудело в голове, и он не сразу понял, что кричат ему. Но уже разглядел Петера и со слабой надеждой на дрожащих ногах приблизился, изо всех сил стараясь шагать четко и ровно.
– Пошли! – скомандовал Петер, доставая фляжку. Когда отошли достаточно далеко, он дал ее Дэвиду. Фляжка была полна сладкой водой, вроде компота.
С этого дня жизнь заключенного триста два ноль пятьдесят шесть стала чуть легче. В бараке, где он теперь жил, было немного просторнее, и баланда в котелке – все та же капустная, с картофельными очистками, слегка забеленная мукой, была не такой жидкой. Иногда в ней было немного кукурузной крупы.
В этом бараке собрали специалистов, которые могли когда-нибудь понадобиться Рейху. Преимущественно, пленных инженерных специальностей. Петер сумел перевести сюда друга, отрекомендовав его выдающимся картографом и художником.
Изредка он приносил Дэвиду немного сушеных яблок, или сухарей, или кусочков сахара, случалось, даже бутерброд с маргарином, завернутый в газету. Но Дэвид видел, что Петер боится, как бы кто-то из сослуживцев не узнал, что он подкармливает заключенного.
И все же об этом скоро узнали.
Сосед по нарам, увидев, что Дэвид грызет сухарь, доложил суровому капо:
– Ноль пятьдесят шестой вошел в доверие к одному из ваших солдат, господин надзиратель! У него теперь часто бывает дополнительная еда!
С этого момента встречи с Петером стали совсем редкими и короткими. И все же друг старался не дать Дэвиду умереть.
Однажды утром солдаты санитарной команды протащили за ноги два трупа. Может быть, это были живые люди, потерявшие сознание или упавшие от слабости. В одном из них Дэвид узнал Боба. Голый по пояс, темнокожий, длинный – высоким сейчас назвать его было нельзя, как может быть высоким человек, которого за ноги волокут по земле!
Ранним утром над бараками сгустились серо-фиолетовые тучи. Гремел отдаленный гром. Дэвиду стоило огромного труда подняться с нар. После контузии любое изменение погоды вызывало у него слабость, дрожь в коленях, сильную головную боль и головокружение.
Когда узники, выпив по кружке тепловатой воды с кусочком липкого серого хлеба, выстроились перед бараком, унтер-фельдфебель, сообщавший о том, какие работы им предстоит выполнять сегодня, неожиданно выкрикнул номер Дэвида:
– Ноль пятьдесят шестой! Сюда.
Он так надеялся, что это Петер опять придумал что-то для облегчения его существования! Но оказалось все наоборот.
Его повели за бараки, в кирпичный дом, у крыльца которого стоял автомобиль. В этой машине, иногда проезжавшей мимо, обычно рядом с шофером восседал гладкий лысый толстяк с полковничьими погонами.
Конвоир грубо втолкнул Дэвида в прокуренный темный коридор. Одна из дверей была приоткрыта. Дэвид увидел в кабинете за столом со стопками бумаг лысого полковника. Напротив стояла стройная красивая женщина в военной форме с погонами унтер-фельдфебеля, но без головного убора. Белокурые локоны опускались на плечи, наполовину прикрывая погоны.
«Волосы, как ветер», – подумал Дэвид, невольно любуясь ей. Он несколько раз видел немецких женщин-военнослужащих, и у всех волосы были либо коротко острижены, либо аккуратно убраны на затылок. И все носили пилотки. А эта будто бы демонстрировала свою красоту, и, видимо, ей это позволялось.
Конвоиры замерли по стойке смирно у двери.
Едва покосившись на стоявшего перед ним узника, полковник откопал одну папку из стопки, раскрыл и, пробежав глазами какой-то листок, щурясь от сигаретного дыма, спросил:
– Где ты работал до войны?
Переводчица задала этот вопрос по-английски, и Дэвид подумал, что такого мелодичного, приятного голоса он не слышал со времени прощания с миссис Фогель.
– На торговом судне матросом, – ответил он с небольшой задержкой.
– А картографом? Это уже во время войны? Где тебя обучали?
Голос переводчицы завораживал. Дэвиду казалось, что она смотрит на него, худого, изможденного, страшного, и уж конечно, не благоухающего весенними ароматами, приветливо, может быть, даже ласково.
– В городе Сан-Диего… Но я просто рядовой… Я не занимался в армии картографическими работами.
Полковник, выслушав перевод, усмехнулся:
– Американцы такие дураки, что используют выдающегося картографа для работы саперной лопатой? И за что же ты получил медали ВМФ и корпуса морской пехоты? За умение поворачиваться в строю по команде? – Видимо, вопрос показался лысому остроумным, потому что он захихикал, похрюкивая.
– Господин полковник, но я не выдающийся… Я кое-как окончил курсы в Сан-Диего…
Голос эсэсовца приобрел металлические нотки, а переводчица нежно проворковала:
– Господину полковнику про тебя вообще ничего не интересно. Ему интересно увидеть карты, над которыми ты работал. И если ты еще раз позволишь себе отказаться, он будет вынужден прибегнуть к крайним мерам.
– Но я действительно не… Я не работал с картами… Я был контужен и многого не помню…
– Тебе придется вспомнить. Пока не поздно. – Голос ее звучал все так же нежно. – Присядь за соседний стол. Сейчас принесут письменные принадлежности.
Полковник встал из-за стола, приблизился к Дэвиду и что-то грозно прорычал. А переводчица все с той же ласковой интонацией произнесла:
– По памяти ты нанесешь на карту все то, над чем работал в последний раз. И упаси бог фокусничать.
Дэвиду было трудно стоять. Голова болела и кружилась нестерпимо. Все плыло перед глазами. Он кивнул и сел за стол. В больной голове смутно мелькали, выстраивались и растворялись карты, схемы, проекции, ориентиры… Он действительно многое забыл и абсолютно не понимал, чего от него хотят. Начал чертить какую-то неопределенную схему, старательно отмечая в ней координаты каких-то точек, выходы километровых линий и минутных делений. Немножко подумав, стал наносить обозначения улиц и домов какого-то несуществующего города, извилистую линию выдуманной реки, наивысшие точки горной