Читать «Жизнь гейши. Мемуары самой известной гейши в мире» онлайн

Минеко Ивасаки

Страница 55 из 73

менее тон задает скромная эстетика чайной церемонии. Пожалуйста, не прячьте красоту своего алмаза. Нет никаких причин скрывать его сияние от наших гостей, главный ресурс которых – нефть. Да и откуда нам знать: может, камень госпожи Ямани – просто большой кусок хрусталя. В любом случае, он блестит не так ярко, как ваш.

Господин Ямани тут же рассмеялся и сказал:

– Как вы проницательны: увидев хрусталь, вы его тут же распознали.

Он говорил по-японски! Я была поражена. Реплика министра означала, что он не только уловил скрытый смысл, который я вкладывала в свои слова (притом что я говорила на родном языке, а большинство моих соотечественников считают, что иностранцу выучить японский язык практически невозможно), но и сумел быстро, остроумно и добродушно парировать. Какой незаурядный ум! У меня было такое чувство, будто я скрестила шпаги с мастером фехтования.

Я так и не узнала, настоящим был тот алмаз или фальшивым.

Осакская Всемирная выставка закончилась 30 сентября 1970 года. И теперь я, наконец, могла пройти следующий обряд инициации и «перевернуть воротничок» – превратиться из майко в гэйко. Пришла пора повзрослеть.

Я спросила у мамы Масако:

– Я слышала, чтобы подготовиться к эрикаэ, нужна куча денег. Столько новых кимоно и аксессуаров. Чем я могу помочь?

– Ты? Да ничем. Все расходы покрывает окия, так что просто предоставь это мне.

– Но все мои клиенты спрашивали, сколько они должны дать на мою церемонию эрикаэ, а я говорила, что не меньше трех тысяч долларов. Значит, это было неправильно? Как неловко вышло.

– Нет, Минэко, все в порядке. Твои постоянные клиенты рассчитывают сделать свой вклад. Это часть традиции, и им это приятно. Потом они смогут похвастаться своим взносом перед друзьями. Не тревожься. Как говорила тетушка Оима, «денег слишком много не бывает». Хотя, должна сказать, что ты маловато с них берешь.

Понятия не имею, откуда я взяла эту сумму. Подобные фразы просто соскакивали у меня с языка.

– Тогда, пожалуй, пусть все идет как идет. Посмотрим, что будет.

По словам мамы Масако, клиенты пожертвовали на мое эрикаэ небольшое состояние. Точных цифр я так и не узнала.

1 октября мне сделали прическу сакко, которую майко носит в последний месяц своей карьеры. 1 ноября, ровно в полночь, мама Масако и Кунико срезали ленту, которая держала пучок у меня на макушке. Так я перестала быть майко.

Большинство девушек во время этой церемонии испытывают сильную ностальгию и прилив эмоций, но меня она не особенно тронула. Я окончила карьеру майко с такими же смешанными чувствами, с какими и вступила на этот путь – только совсем по другим причинам. Я, как и прежде, обожала свою профессию танцовщицы. Но была недовольна старомодными и консервативными правилами, согласно которым организована вся система обучения и работы гэйко. Еще подростком я всегда высказывала свое мнение напрямик и не раз ходила с жалобами в Кабукай. Прежде моих соображений никто всерьез не рассматривал. Может, теперь, когда я стала взрослой, они прислушаются?

Чтобы подготовиться к эрикаэ, я взяла выходной. День выдался морозный. Мы с мамой Масако сидели у жаровни и добавляли последние штрихи к моему новому ансамблю.

– Мама?

– Да?

– Да так, ничего.

– Что значит «ничего»? Что ты хотела сказать?

– Да так, не обращай внимания. Я просто подумала…

– Что ты подумала? Не тяни, это раздражает.

Я не пыталась ее томить – просто никак не могла собраться с духом.

– Не знаю, может, об этом говорить лучше не с тобой.

– Но я ведь твоя мать.

– Я знаю, и я очень уважаю тебя, когда дело касается работы, но здесь другая ситуация. Я не знаю, стоит ли мне говорить об этом.

– Минэко, я Фумитиё Ивасаки. Можешь спрашивать у меня что угодно.

– Но все мужчины, с которыми у тебя были отношения, похожи на старых сушеных кальмаров. А когда они тебя бросают, ты стоишь, обнявшись с фонарным столбом у продуктовой лавки, и плачешь. Это такой стыд. Все соседи видят тебя и говорят: «Бедную Фумитиё опять бросили».

Это была чистая правда. Маме Масако было сорок семь, и у нее так и не появилось стабильных отношений. Ничего не изменилось. Она по-прежнему постоянно влюблялась, и мужчины по-прежнему отдалялись от нее из-за ее язвительного языка. И она действительно держалась за фонарный столб и рыдала. У меня полно свидетелей.

– Так говорить жестоко. Видимо, не одна я здесь с дурным характером. Но хватит обо мне. Что происходит с тобой?

– Я просто хотела узнать, каково это – влюбиться.

Ее руки замерли, а тело напряглось.

– А что, Минэко? Ты кого-то нашла?

– Может быть.

– Вот как? Кто он?

– Мне больно об этом говорить.

– Если ты скажешь, боль уйдет.

– Мне больно даже подумать о нем.

– Похоже, дело серьезное.

– Ты так думаешь?

– Я хотела бы с ним познакомиться. Может, ты нас представишь?

– Ни за что. Во-первых, ты совершенно не разбираешься в мужчинах. А во-вторых, ты можешь попытаться его у меня увести.

– Минэко, я не Яэко. Обещаю, что ни за что не буду крутить ни с одним из твоих кавалеров.

– Но ты всегда так прихорашиваешься, когда идешь на встречу с мужчиной. Если я соглашусь вас познакомить, ты можешь пойти в своем обычном виде?

– Да, дорогая, конечно. Если так тебе будет спокойнее, я пойду в повседневной одежде.

– Ну тогда я подумаю, что можно сделать.

Мы закончили приготовления к моему переходу из майко в гэйко.

Ритуал эрикаэ состоялся 2 ноября 1970 года, в мой двадцать первый день рождения.

Первое кимоно, в котором я перешла в статус гэйко, было официальным – из черного шелка, с гербами и узором из нарисованных в технике батика и вышитых раковин. Шелковый оби – с красным, синим и золотым геометрическим узором на белом фоне.

Мы заказали еще два кимоно, которые я должна была носить в первое время. Одно было из желтого шелка с вышитыми золотой нитью фениксами и оби – из ржаво-киноварной парчи с узором из пионов. Другое – из блекло-зеленого шелка с вышитыми золотом соснами и императорскими колесницами, и оби – из черной парчи с хризантемами.

Теперь к моему нагадзубану пришили белые воротнички, и это значило, что мои полудетские качества майко остались в прошлом. Я стала взрослой. Пора было брать на себя ответственность за свою жизнь.

Примерно в это время доктор Танигава сделал мне очень волнующее предложение. Кунихито Симонака, директор издательства «Хэйбон», хотел посвятить целый номер своего журнала «Сан» истории и традициям Гион-кобу. Доктор Танигава порекомендовал господину Симонаке