Читать «Полуночная сделка» онлайн

Ч. Л. Полк

Страница 39 из 79

маленькими квадратиками шелка, выделывая сложные па ногами. Эта фигура называлась «волнорез», ее назвали так, потому что движения танцующих пар напоминали дыхание моря.

– Мисс Клейборн?

Беатрис улыбнулась розовощекому господину без магической ауры над головой.

– Это я.

– Сэр Чарльз Кросс, – представился юноша с довольной улыбкой. – Вы только что прибыли?

– Мы немного запоздали, – ответила Беатрис, и Чарльз покачал головой.

– Всего на три танца, ничего страшного. Вы танцуете «Плетеные корзинки»? Он следующий.

– Шаги знаю, – кивнула Беатрис. – Я ищу свою подругу, Исбету Лаван…

– Возможно, она с Бардом… – сказал Чарльз, предлагая ей руку. – Я помогу вам ее отыскать, но после того, как мы потанцуем.

– Мисс Клейборн!

Беатрис улыбнулась другому джентльмену, который стоял с Дантоном Мезонеттом. Тот скривил губы, но его спутник обратился к Беатрис с широкой улыбкой – сияющей и с ямочками.

– Я ждал встречи с вами. На балу в ассамблее вы куда-то исчезли, а я хотел просить вас о танце. Пожалуйста, потанцуйте со мной.

Что происходит?..

– Меня уже пригласил мистер Кросс, мистер…

– Поли, – подсказал джентльмен, и Беатрис постаралась на него не таращиться. – Элон Поли.

– Актер?

– Именно, – подтвердил мистер Поли. – Я увидел ваш портрет в галерее дебютанток и понял, что должен с вами познакомиться. После стольких танцев вы устанете… Могу я пригласить вас прогуляться по саду?

– Однако вы чересчур дерзки, предлагая даме прогулку наедине, – вмешался Дантон. – Я бы хотел побеседовать с вами, мисс Клейборн, в обществе моей сестры…

– Мисс Клейборн…

В толпу мужчин, которые пытались привлечь внимание Беатрис, протиснулся еще один джентльмен. Беатрис захотелось притвориться, будто ей дурно, и остаток вечера провести в комнате отдыха для дам. Она улыбнулась подошедшему, чей шейный платок скреплял рубин стоимостью в закладную ее отца.

– Я Питер Фаулз, лорд Тирси. Здесь ли ваш отец?

У самого лорда Тирси отец был министром финансов. Судя по кольцу на руке и мечу у бедра, он посвященный Розы. Лорд желает поговорить с ее отцом?..

– Он остался дома, – отозвалась Беатрис.

– Я бы хотел пригласить вас обоих на обед в чайной комнате бендлтонского Ордена…

– Сейчас начнется танец, джентльмены, – перебил Чарльз. – Не стоит так теснить даму.

Все отошли, и Чарльз повел ее из толпы на площадку для танцев, где они присоединились к очень длинной веренице юношей и девушек.

– Прошу прощения. После такого вам, должно быть, кажется, будто на вас охотятся.

Да что же, ради всего святого, творится?

Они разошлись в стороны, и Беатрис повернулась, чтобы поприветствовать даму справа от себя, изящно присев. Затем встала на цыпочки и, выбросив вперед ногу, шагнула и обошла партнера по кругу.

– Признаться, мне ни разу не доставалось столько внимания.

– Говорят, брачный сезон – лучшая пора в жизни женщины, – заметил Чарльз, и они взялись за руки, улыбнувшись друг другу. – Ничто не сравнится с этим временем, когда веселятся и заводят друзей.

– Я тоже об этом слышала, – ответила Беатрис, скакнув вбок, чтобы приветствовать даму по другую сторону. Она было улыбнулась, но это оказалась Даниэль Мезонетт, хорошенькая, белокурая и в чересчур пышном платье. Что ж, здесь приветливости не сыскать! Беатрис отпустила ее руки и снова очутилась рядом с Чарльзом Кроссом. Тот продолжил беседу:

– Любопытно, каково потом живется бедняжкам, которые выходят за сельских лордов или джентльменов, предпочитающих, чтобы их жены держались подальше от общества. Я же подыскиваю супругу, которая станет организовывать наши приемы.

Будто «супруга» – это просто наемная должность.

– Часто ли вы устраиваете светские развлечения, мистер Кросс?

Он весело ей подмигнул.

– Вы не знаете, кто я.

– Признаюсь, что ваше имя мне известно, но я не в курсе, из каких вы Кроссов – из музыкантов или политиков.

– Мой дядя – Филипп Кросс, министр иностранных дел, – сказал он, и Беатрис развернулась, чтобы, взявшись за руки с дружелюбного вида дамой справа, совершить оборот. Племянник министра, который сам намеревался стать министром. Состоявшийся, влиятельный джентльмен со связями, которому требовалась дальновидная и умная жена, что станет помогать ему в воплощении планов.

– Мне так неловко, – вздохнула Беатрис, когда они снова сошлись в центре. – Рада знакомству с вами, мистер Кросс. Вам нравится бал?

Отец несказанно обрадовался бы возможности наладить международные связи. Мистер Кросс стал бы прекрасным супругом.

– Я познакомился с несколькими весьма многообещающими дамами, – сказал мистер Кросс. – Вы когда-нибудь устраивали приемы?

Клейборны не пользовались подобным успехом. Отец предпочитал заводить полезные знакомства в Грейвсфорде, куда ездил дважды в год; домашней же деревенской компанией он пренебрегал. Понимал ли он, как важно для юной дамы показать свои умения в организации праздников? Гарриет нужно учиться быть хозяйкой приемов, и быстро.

Но мистеру Кроссу Беатрис лишь улыбнулась.

– Разве что именины сестры.

Он стойко предпринял еще одну попытку.

– Много ли языков вы знаете?

– Только лландари, боюсь. И немного вальсарский, могу на нем читать.

Его улыбка почти увяла, но он снова растянул губы.

– А знаете, что так развеселило Элизу Робишо?

– Боюсь, я не знакома с мисс Робишо и не имела возможности прислушаться к сплетням.

Улыбка исчезла окончательно.

– Но вы же этим интересуетесь?

Миссис Лаван была права. В Беатрис отсутствовали качества, присущие хорошей жене влиятельного мужа.

Недостаток образования, связей и навыков организации приемов разочаруют любого, кто с ней познакомится. Закончив этот танец, мистер Кросс никогда больше с ней не заговорит. Следует приложить больше усилий.

– Полагаю, вести насыщенную светскую жизнь весьма сложно, но интересно, – заметила Беатрис.

– Думаю, при соответствующей помощи у вас все получится. Правда ли, что у вас всего одна сестра?

Беатрис отскочила влево, но блондинка смотрела на нее без улыбки, плотно сжав тонкие губы. Они исполнили па, не соприкасаясь, и Беатрис снова взяла мистера Кросса за руки; они стали кружиться взад и вперед.

– Верно. У меня одна сестра. Она на три года моложе меня.

И вовсе нет братьев, ведь вы именно это стремитесь выяснить.

– Очень маленькая семья, ну, а прочих родственников у вас много, чтобы это сгладить?

– У меня шесть тетушек и три дяди, – сказала Беатрис. – Один из дядей не намного старше меня.

– И все они в основном по материнской линии?

Беатрис склонила голову.

– Три тети и один дядя, – ответила она. – У вас такой же избыток родственников?

– Их слишком много, – отозвался мистер Кросс. – Какие качества вы хотели бы видеть в своих детях?

Беатрис резко втянула воздух. Неважно, что она не обладала навыками, которые требовались жене политика. Удо Маастена, по крайней мере, интересовали ее деловые качества. А для мистера Кросса была важна лишь ее способность произвести магическое потомство. Расскажи она ему о долгах своего отца, он, скорее всего, не моргнув и глазом, за них расплатится.

Беатрис не могла больше ни минуты вынести его общество. В ответ она сморщила нос и позволила себе слегка усмехнуться.

– Я пока совсем не задумывалась об этом, – сказала Беатрис. – Какой интересный вопрос.

Когда мелодия стихла, они отошли назад и поаплодировали музыкантам.

– Было приятно познакомиться с вами, мисс Клейборн. Надеюсь, что скоро встречусь с вашим отцом. Могу я получить вашу карточку?

Он