Читать «Сундук безумного кукольника» онлайн

Нина Евгеньевна Ягольницер

Страница 61 из 72

двинулся по узкой тропе между снарядов, неловко переставляя затекшие ноги. Сольден затаил дыхание, ожидая секунды, когда пастор выйдет из склепа, и можно будет добраться до все еще взведенной мины. А Шарп вдруг остановился, хмурясь:

– Что это за звук? – спросил он.

Сольден прислушался, внутренне холодея. Нет, только не сейчас…

– Я ничего не слышу, этот подвал – настоящая крепость.

– Это вы не слышите, – пробормотал пастор, – а я знаю здесь треск каждого стропила…

Он замер, настораживаясь и словно вытягиваясь к призрачному источнику звука. Кларк откашлялся:

– Пастор, пойдемте. Выйдем из подвала, и звуки станут яснее.

Но Шарп лишь взмахнул рукой:

– Молчите… Молчите, Сольден…

В повисшей тишине едва слышно, будто плеск крыльев стрекозы, раздавался какой-то шум. И тут пастор резко обернулся к Сольдену, бледнея, и глаза его недобро заблестели в полутьме:

– Это вертолет… Поверить не могу, Сольден, вы же только что, не дрогнув, поклялись! Грязная вы тварь!

Кларк ринулся наперерез, пытаясь оттеснить пастора к выходу, фонарик упал, закатившись меж снарядов:

– Шарп, я не лгал! Это не военные, клянусь, там всего три человека! Обычный спасательный вертолет, они никого не тронут!

Но Шарп уже нетопырем скользил к постаменту, где оставил молоток:

– Заткнитесь, Сольден, – хрипел он, срываясь на кашель, – я заподозрил подвох, еще когда вы смотрели на часы. Лживая тварь…

– Шарп, не смейте! – Сольден метался во мраке, орал, надрывая легкие, эхо гудело под потолком, – ради всего святого, вы же слуга Божий!

– Я слуга моей семьи! – гулко рявкнул пастор из темноты, – и я не позволю ей навредить! Я остановил Мэтью – остановлю и вас, слышите?

– Но ваша семья погибнет, Шарп! Вы не можете, я не верю!

– Мой брат тоже не верил, когда решил открыть наше убежище миру! – прорычал пастор, – не верил до последней секунды, смеялся, когда я заносил топор! Слава королеве Марии, любезно взявшей все на себя!

В слепой бездне склепа раздался сухой щелчок.

– Шарп! – отчаянно выкрикнул Сольден, машинально падая на пол и краем сознания отмечая непонятный короткий взвизг, утробный всхлип и тяжелый звук падения тела.

Все затихло. Затихло, как глубокий до отказа вдох. Как звенящая тишина после выстрела. Сольден поднялся на колени, нашаривая фонарик и слыша лишь удары собственного сердца. Встал на ноги, обводя лучом склеп, кажущийся пустым. Где же этот псих? И что случилось в эти бесконечные страшные секунды?

Шаря лучом фонаря по стенам, Сольден пошел по узкой тропке между снарядами и завернул за надгробие. Почти автоматически деактивировал мину и направил фонарь на пол.

Там, на пустом участке валялась скамейка, бессильно раскинув по полу бахрому. Рядом с ней распростерся пастор, все еще глядящий в потолок полными отчаяния глазами. Что-то короткое, массивное поблескивало в самой середине груди, полускрытое складками смявшейся от падения сутаны. У тела на коленях стояла сгорбленная фигура. Сольден шагнул ближе и узнал Гордона. В руках он сжимал арбалет.

– Парень, – шепотом окликнул Кларк, зная, как сильно в такую минуту может напугать громкий голос. Дон медленно поднял голову, встречаясь с Сольденом глазами.

– Я убил его, – сухо констатировал он, словно только что окончательно решил, как назвать произошедшее, – я убил своего дядю. Нашего пастора. Главу семьи.

Сольден тихо опустился рядом:

– Ты обезвредил безумца и спас всех, кто сейчас находится на десять миль окрест, – спокойно и твердо проговорил он, – ты принял единственное верное решение, Дон. И как нельзя вовремя.

Гордон разжал руки, со стуком роняя на пол арбалет, и вцепился в волосы.

– Я догадывался, что отца убили вовсе не солдаты. Но, Господи…

Он что-то еще бормотал, сбиваясь на гэльский и рвано дыша. А Кларк Сольден сидел рядом, охватывая напряженные плечи Гордона и тихо, как заклинание, повторяя:

– Все хорошо, Дон. Теперь все будет хорошо. Ты все сделал правильно.

Подавшись вперед, он осторожно пощупал безмолвный пульс пастора.

– Как ты смог прицелиться в темноте? – невольно спросил Сольден, и Дон зябко передернул плечами:

– Крест блеснул на груди, – пробормотал он, – я часто охочусь ночью. Стреляю на блеск глаза.

Сольден вздохнул, чувствуя, как оседает в животе гадкий холодок.

– Все худшее позади, парень, – мягко сказал он, – сейчас тебе паршиво, но это пройдет. И ты сам поймешь, что у тебя не было лучшего выхода. Я бывший полицейский, я знаю. Держись.

А Гордон вдруг вскинул голову:

– Там что-то происходит, – сказал он уже другим тоном, – нам нужно наверх, сейчас же.

Сольден ничего не успел возразить, устремляясь за Гордоном. Впрочем, он был вовсе не против покинуть подвал…

***

Мэгги сразу услышала это. Вопреки шуму дождя, рокоту голосов и дробному стуку собственных зубов. Есть звуки, которым не нужно быть громкими, слишком чужды они окружающей реальности и потому выбиваются из нее оглушительно и нелепо.

Ритмичный стрекот вертолетного винта рассыпался в ненастной ночи, будто горох по дощатому полу, и Мэг замерла, вслушиваясь в далекий зов своего века. Холодные струи дождя лили по лицу и шее, ледяное полотно камизы облепило озябшее тело, и мысли путались, густея от холода, словно пудинг.

Вот еще кто-то услышал незнакомый звук, а потом кто-то еще, и вот уже стихли разговоры, и десятки голов повернулись к черной пропасти неба, изрыгающей ливень пополам со все усиливающимся стрекотом.

Вот кто-то медленно двинулся к распахнутым воротам, и кто-то пошел следом, оттесняя за спину ребенка. Будто завороженные, люди шли на стрекот, уже звучавший оглушительным гулом, не в силах противостоять страху неизвестности, самому изнуряющему из всех. И Мэгги тоже шла в тесной толпе, чувствуя, как детские ручонки хватаются за подол, и отчего-то тоже охваченная общим ужасом перед безымянным несчастьем, грядущим из темноты.

А дождь все лил, пропитывая волосы и одежду, заливая глаза, чавкая под ногами грязью, зыбким стеклярусом прошивая ночь, мерцая все ярче и ярче. И Мэг уже изнемогла от сковывающего ее страха, когда откуда-то из черно-серебряной дождливой мглы вдруг хлынул ослепительно-яркий свет, и блестящая мокрая туша, увенчанная сияющим нимбом винта, вынырнула из-за края плоскогорья.

Единый вздох прокатился в толпе, застонал Большой Лэрд, креня от ветра косматую макушку, отчаянно завизжали несколько детских голосов, и кто-то взахлеб залепетал "Отче Наш". Разлетелись сорванные ветром чепцы, захлопали полы мокрых котт и курток. Клан слился во взъерошенную массу, будто животное, припавшее к земле перед хищной птицей. А вертолет взмыл над плоскогорьем, шаря фонарем по стенам, лицам, крышам, и медленно пошел на посадку в вихре разлетающихся от винта брызг.

И тут чей-то голос рявкнул что-то, чего Мэгги не расслышала, и толпа вдруг распалась, как рассыпавшаяся гроздь винограда. Женщины отхлынули к стене,