Читать «"Современная зарубежная фантастика-2". Компиляция. Книги 1-24 (СИ)» онлайн
Лайонс Дженн
Страница 1460 из 2550
Сокрушительная сила Колодца исчезла, Каи услышал отчаянный рев голосов, тяжелый сапог наступил ему на ногу, затем боль пронзила спину. Нечто вроде амулета, короткое копье с заклинанием убийства демона внутри? Каи не был уверен. Но если его пытаются выгнать из тела Энны, то сначала он заберет жизнь толкователя.
А потом мир почернел.
Каи пришел в себя, почувствовав поверхность инкрустированной двери под руками, и перевернулся. Он вспомнил тяжкий груз и звук ломающихся костей, но сейчас у него ничего не болело, если не считать головокружения и неприятных ощущений в животе. Он увидел белые юбки и поднял взгляд, ожидая встретить глаза стоящего над ним Иерарха. Но это был Башаса.
– Стоп! Стоп! – Он с ужасом смотрел на Каи. – Сестра Ведьма!
Каи заморгал, а потом перевел взгляд на лежавшего на полу рядом с сапогами Башасы мертвого Иерарха в окровавленных одеждах.
– Башаса, ты это сделал, – прохрипел Каи.
Каи следовало чувствовать себя счастливым, но на него навалилась усталость. Ладно, наверное, дело в том, что он переломал все кости Энны, а мощный амулет сделал с ним что-то ужасное. Так бывает, когда тебя выбрасывает из тела и ты дрейфуешь. Вот только все не так, потому что на него смотрел Башаса, а смертный не в силах увидеть дрейфующего демона.
– Каи? – раздался голос Зиде.
– Здесь, – ответил Башаса. – Он здесь.
Зиде появилась в поле зрения Каи и опустилась на колени рядом. На ее лице застыло недоверчивое выражение – все лучше, чем потрясение.
– Каи? – позвала она.
– Зиде. – Его голос прозвучал как-то странно. – Башаса убил Иерарха. Верно?
Золотой макияж Зиде размазался по всему лицу. Каи попытался стереть его, но не смог поднять руку.
– Каи. – Она взяла его пальцы. Только ощутив их тепло, Каи понял, как сильно он замерз. – Ты… так и собирался поступить?
О чем она?
– Убить толкователя? – сумел проговорить Каи.
У него болели щиколотка и спина. И еще он чувствовал ужасный холод. Даже хуже, чем в ледяную бурю без куртки. И почему его голос звучит так странно?
Она сжала его руку:
– Да, Каи, ты собирался это сделать?
Она взяла его за плечи и повернула к Башасе, который все еще стоял, как статуя. Нет, его взгляд ушел в сторону неподвижного тела, лежавшего рядом с мертвым Иерархом. Каи увидел себя. Он смотрел на тело Энны.
Тело лежало с открытыми глазами, глазами смертной. Каи никогда не видел истинного взгляда Энны; когда он впервые пришел в себя в ее теле и ему показали ее лицо в полированном металлическом зеркале, ее радужки уже стали плоскими черными колодцами, говорившими о том, что в ней поселился демон. Теперь ее глаза оказались карими с зелеными блестками – тусклыми и неподвижными после смерти.
– Да, – сказал он, и теперь его голос звучал иначе. – Это я.
Затем острая боль в животе усилилась, и перед глазами возникла темнота.
Глава 9
На обратном пути Каи остановился на опушке леса и сотворил заклинание вызова посланца. Он хотел так поступить раньше, но Эналин не имел выхода к морю, а заклинание не действовало на морских птиц.
По прошествии времени длинноногая речная птица вышла из-за деревьев и превратилась в орудие заклинания Каи. Послание, которое он написал, растворилось в пыли, и птица взлетела.
Когда Каи добрался до окраины морского порта, солнце стояло высоко и в воздухе пахло жареной рыбой. Он направился к речным докам, чтобы проверить, как идет восстановление баржи, – и обнаружил, что она почти готова.
На обратном пути к кораблю Благословенных Бессмертных он следовал по остаткам распавшегося колодца энергии Аклайнса к группе высоких деревьев, которые накрывали тенью низкое каменное здание с толстыми стенами – возможно, прежде в нем хранились скоропортящиеся продукты. Вероятно, Ашем выбрала его из-за того, что в нем царила прохлада, а деревья хорошо защищали от солнца. К тому же рядом находился сохранившийся колодец – маленькое круглое сооружение со скульптурой выпрыгивающей из воды рыбы.
Каи остановился в тени листвы, чтобы заглянуть на склад. В пыльном помещении находились солдаты когорты, которые еще не пришли в себя: они лежали на поспешно расчищенном полу или сидели, прислонившись спиной к покрытым мхом стенам. Между ними двигались люди Ашем, мыли лица, обрабатывали поврежденную кожу рук, пытаясь сделать так, чтобы солдатам стало удобнее. Тишину нарушали лишь бормотание и кашель, в воздухе пахло немытыми телами и неизлечимыми болезнями.
Зиде сняла остатки паутины заклинаний еще на корабле, и людям Ашем пришлось вести или нести солдат когорты сюда, так что следовало отдать должное организаторским способностям Ашем. Одеяла, кувшины с водой, корзины с запасами провианта – все это забрали с корабля, и Каи стало интересно, насколько мелочно вела себя Саадрин или посчитала это ниже своего достоинства.
Он вернулся на аллею и пошел по более широкой дороге мимо павильона рыбаков, заметил Рамада, стоявшего с Ашем на верхней площадке дока. Некоторые рыбаки ловили рыбу со своих лодок, другие сидели возле павильона и чинили сети. Каи не увидел Зиде на верхней палубе и коснулся жемчужины в ее сердце, чтобы спросить:
– Все в порядке?
Она ответила почти сразу, что его успокоило.
– Все прошло скорее скучно, чем драматично. Сразу после твоего ухода Ашем послала двух гонцов на аванпост Зарождающегося мира. У них уйдет не менее дня, чтобы туда добраться, но я подозреваю, что чем раньше мы отсюда уйдем, тем лучше. А у тебя все хорошо?
– В обоих случаях. Мы сможем скоро покинуть это место.
– Ну, это большое облегчение. Мы кое-что здесь сделаем и будем готовы выступить, как только ты вернешься.
– Хорошо. Я скоро буду на борту.
Каи спустился по ступенькам и направился к рыбацкому причалу. Мужчины прекратили работу, увидев, что он приближается, бдительные и настороженные, но никто из них не выказал страха. Когда он бросил голову вампира на покрытый солью тротуар, некоторые из них вскочили на ноги. Раздался всплеск – кто-то свалился из лодки за борт.
Не дожидаясь дальнейшей реакции, Каи повернулся и зашагал к Рамаду и Ашем, которые теперь уделяли ему полное внимание. Взгляд Рамада метался между Каи и рыбаками, с опаской приближавшимися к голове вампира, – один стал тыкать в нее длинной палкой. Ашем смотрела на голову с отвращением. Прежде чем кто-то из них успел открыть рот, Каи заговорил:
– Если вам нужно что-то взять с корабля, сделайте это прямо сейчас.
Рамад хотел ответить, но потом посмотрел на Каи широко раскрытыми глазами.
Ашем отступила на шаг и выругалась.
– Как? – резко спросила она. – Это химера?
На самом деле это было не ее дело, однако Каи задал встречный вопрос:
– Разве оно похоже на химеру? – Он стряхнул засохшую кровь со щеки.
У него возникли странные ощущения, глаза начали слезиться.
Шум привлек внимание Саадрин, и она сурово взглянула на Каи.
– Нет. Оно выглядит настоящим, – сказал Рамад, стараясь скрыть легкий ужас, и обернулся на рыбаков, продолжавших тыкать палкой в голову вампира. Один из них что-то облегченно крикнул, а другой начал произносить старую молитву морских людей. – Кто это?
– И ты убил его ради – них? – поинтересовалась Ашем, которая поморщилась и повернулась в сторону Каи.
Каи зашипел. Он ничего не был должен, но ему надоело, что каждый его шаг люди понимали неправильно.
– Это вампир, похищавший тела. Если вы думаете, что смертным доставляла удовольствие жизнь рядом с ним, то вы ошибаетесь.
– Я о них слышала, – неохотно призналась Ашем. – Один такой что-то вынюхивал возле аванпоста, когда я впервые оказалась на южном побережье.
– Похитители тел, – повторил Рамад, нахмурившись, до него постепенно доходил смысл слов Каи. – И ты забрал… это… у него?
Каи с трудом поборол желание почесать или потрогать взятые взаймы глаза.
Единственным зеркалом, которое ему удалось найти, был спокойный, ровный пруд в джунглях. Он знал, что глаза выглядели натурально и могли обмануть кого угодно, кроме настоящей Ведьмы, но сомневался, что с ними возникнут проблемы.