Читать «Диагноз Дракона (СИ)» онлайн
Роман Русецкий
Страница 94 из 98
Танки остановились. Иван был по их сторону барьера. Все девятнадцать уцелевших машин начали наводить пушки на циклопа. Тот бросился на ближайшую в отчаянной попытке спастись, однако раздались выстрелы.
И две боевых машины объяло пламя. Иван разбил своим молотом третью, а остальные начали отворачивать от него башни в сторону переулка, откуда показались новые танки под красно-зелёными флагами, прикрывающие подход живых пехотинцев.
Мёртвые солдаты повернули своё оружие на новую цель. Запели очереди. Стрелковое оружие людей молчало, так как было бесполезно против мертвецов, но из-за их спин вылетели несколько снарядов, взрывами разбросавших часть мертвецов. Лера не видела до этого гранатомётов, но слышала об этом оружии.
Девушка вздохнула с облегчением, и перевела взгляд на площадь. Луча уже не было, а на кладбище виднелась огромная толпа людей. Среди них девушка заметила маленькую фигурку гоблина, рассматривающую бой из-за прутьев ограды. Он успел вернуться прежде, чем действие ритуала завершилось. Надеясь найти в толпе Васю, девушка принялась вглядываться в одетых в белое людей, однако голос Грата прервал её.
— Лера, я ещё какое-то время буду вырываться изо льда. Мелизье может восстановить своё тело, если дать ему время! Проверь, что с ним и добей его, если получится!
— Поняла, — крикнула Лера в ответ, и, деформируя барьер так, чтобы тот прикрывал её от случайных попаданий, побежала к выбитой телом некроманта витрине.
Это был обычный продуктовый магазин. Даже простенький, по меркам центра столицы. Зайдя в него через главный вход, Лера не обнаружила людей. Кассы были пусты, и в зале не было никого из живых. Лере в глаза сразу бросился прошибленный насквозь стеллаж, за которым, среди разбросанных товаров, торчали из холодильника с мороженным ноги в ботфортах. Под красивой белой мантией Мелизье был одет так же безвкусно, как в их первую встречу. Мёртвое тело шевелилось, однако, подойдя поближе, Лера поняла, почему лич всё ещё сидел в холодильнике. Его сложило пополам, и обломок позвоночника торчал из пробитой мантии наружу. Правая рука была изломана в нескольких местах, и беспомощно дёргалась. Похоже, только левая рука и голова слушались волшебника. Крови не было, и Мелизье был похож на сломанный манекен, который не поместился в свою коробку.
— А, вот и прекрасная Валерия пришла посмотреть на мой позор, — послышался сдавленный голос волшебника.
— Я пришла, чтобы уничтожить тебя, — решительно заявила девушка, направляя на него ладонь.
— Погоди, погоди, — замахал целой рукой некромант, — Зачем тебе это? Что тебе даст разрушение моего тела?
— Ответишь за то, что сделал с Васей.
— А, твой парень, да? Он, небось, на кладбище стоит и тебя дожидается, так что, по сути, мстить мне не за что. Но ты достойна большего! Сейчас я полежу, подправлю себя, и, как говаривал Эрций Алурио, стану мужчиной твоей мечты!
Лера почувствовала, как ей действительно захотелось, чтобы с ней рядом был великолепный, прекрасный мастер волшебства, но усилием воли она вспомнила о Васе. Она не забыла, чему её накануне учил Грат. Вторжение в её разум закончилось так же быстро, как началось.
— Место занято, "Мастер", — ответила она
— Неплохо, — прокряхтел волшебник, — мне, судя по всему, и правда конец. И надо же было взять его с собой…
— Ты о чём?
— Да я филактерий с собой взял. Спрятал в своём теле. Думал, вы устраиваете отвлекающий манёвр и гоблина по мою душу пошлёте, хе-хе. Слушай, я проиграл. Не видать мне теперь мира без страданий. Но я не хочу на тот свет. Там меня точно ничего хорошего не ждёт: они сказали.
— Ты это заслужил.
— Я бы поспорил. Но пойми, я не хотел ничего плохого! Разве правильно будет убивать меня вот так, без суда?
Лера призадумалась. Действительно, разрушить беспомощного противника сейчас было как-то не вполне правильно. Тем более что вторжения в разум девушка больше не чувствовала. Однако некромант заслуживал смерти.
— Я хочу жить… Если это можно так назвать, — продолжал маг, — я буду служить тебе, или Гратлоргарну, или кому посчитаете нужным.
— А потом предашь нас. Конечно, я такая дура, что тебе поверю. Ты причинил мне столько боли, что я хочу убить тебя, и желательно сперва помучить. Большего ты не заслужил.
— Подумай! В качестве кучки праха я пользы не принесу, но я сильный волшебник, не только по части некромантии и разрушения.
— Ты же перебьёшь нас всех при первой возможности!
— Если попробую, вам достаточно будет сломать это, — порывшись целой рукой за пазухой, Мелизье вытащил маленькую изящную оловянную статуэтку в виде единорога, — Вы все ведь это искали, так? Мой филактерий. Моя душа. Вот, возьми её. Управляй мной с его помощью. Видишь, я готов сдаться, чтобы не погибнуть!
Взять, чтобы управлять? Нет, Лера хотела только одного — уничтожить этот кусок дохлятины. А филактерий как раз был для этого нужен. Без особых раздумий девушка вырвала из руки мертвеца статуэтку, и хотела уже поставить её на пол, а потом расплавить магическим огнём, но вдруг задумалась.
"А ведь убивать сдающегося неправильно! Будет вполне справедливо заставить его отработать причинённый ущерб, и уже тогда уничтожить его. Или вообще не уничтожать, а заставить служить, пока что-нибудь не оборвёт существование лича."
"Нет, Это чудовище убило Васю!" — одёрнула себя Лера, но обнаружила, что предыдущая мысль продолжает существовать в её голове независимо от новой. А тело слушается этой мысли!
— Хорошо, Поль, — зашевелились непослушные губы, — я принимаю тебя на службу. Восстанавливай своё тело, и вместе мы сделаем мир лучше.
— Вот и чудесно! — довольно произнёс волшебник, — Чудесно, что ты меня послушала. Теперь всё будет так, как надо.
— Лера,