Читать «Ледяные объятия» онлайн
Мэри Элизабет Брэддон
Страница 73 из 119
Дверь открылась практически сразу, потому что экономка Бетти провожала доктора, который при виде Хью замешкался, словно не решаясь переступить порог.
– Ради всего святого!.. – вскричал Хью. – Моя жена…
Доктор взял его под локоть и повел в столовую.
– Многоуважаемый мистер Монро, – заговорил он, – мужайтесь. Вашу дорогую супругу постигло потрясение, которое либо приведет к смерти, либо оставит миссис Монро безумной до конца ее дней. Не знаю, как все произошло и что стало причиной, но Бетти сказала мне, что миссис Монро нашли вчера вечером в той комнате, куда обычно кладут покойных членов вашего рода. Миссис Монро была без сознания; с тех пор она зовет вас, да так, что просто сердце разрывается. Сейчас сами убедитесь.
Хью открыл дверь и услышал свое имя, выкрикиваемое с теми же душераздирающими интонациями, какие были у призрачной Руфи, явившейся ему в Йорке. Стряхнув руку доктора, он почти взлетел на второй этаж. На кровати, под надзором перепуганных горничных, сидела его жена, повторяя бесконечное «Хью! Хью!». Увидав его, она затихла, взор преисполнился нежности и печали (так же смотрел на Хью призрак). Выждав паузу, Руфь произнесла:
– Я ждала тебя, чтобы проститься. Трижды я приходила взглянуть на тебя, но ты был нужен мне здесь, дома, ибо наверху действительно обитает призрак. Мне привиделось, что я сама положена в гроб на той кровати, и это видение убило меня. Доктор говорит, что таково действие шока. Да ведь и ты едва не умер. Дай я тебя поцелую напоследок.
Бедный Хью упал перед женой на колени и крепко обнял ее. Едва он это сделал, как милые глаза закрылись, складка рта изобразила вечное успокоение, руки сами собой скрестились на груди – и вот Руфь, мертвая, холодная, как мрамор, лежит в объятиях своего супруга.
Много дней и ночей Хью оставался на грани между жизнью и смертью; минули месяцы, прежде чем он смог выслушать подробный рассказ о том, как Руфь обнаружили в дальней комнате верхнего этажа, куда она пошла выяснить, что же так потрясло ее супруга, не вняв слезным мольбам старушки Бетти, не подумав про обещание, которого так и не дала Хью. Когда же он все-таки выслушал этот рассказ, когда перешагнул порог проклятой комнаты, целью его было распорядиться о том, чтобы это крыло дома сровняли с землей и отстроили заново, но так, чтобы комната, где ждали погребения представители рода Монро, не напоминала о себе ни единым намеком. Никто не видел улыбки Хью Монро до тех пор, пока Господь не дал ему вторую жену и полдюжины шумных ребятишек, а если под Рождество беседа сворачивала на самую увлекательную из тропок, Хью Монро резко менял тему. Что до истории с лицом в зеркале, он никогда ее не рассказывал, несмотря на все уговоры.
Само зеркало уничтожать не стали – оно и по сей день хранится в доме и считается наделенным сверхъестественной силой, ибо, если кому из семьи Монро суждено умереть до наступления Нового года, в ночь Всех Святых обреченный непременно глянет из этого зеркала. По крайней мере, так утверждает румяная экономка, добавляя с улыбкой:
– Нынче никто не искушает Провидение, в зеркало не глядит. Да и призрак является одним только Монро, а вы сами понимаете, сэр, как оно страшно – собственное свое лицо в стекле увидать.
Друзья его юности
I
Когда к Максиму де Сен-Валье перешло фамильное поместье Сен-Валье ле Рой, сам наследник успел достигнуть зрелых лет. Поместье принадлежало его семье со времен Фронды[61]. В ту эпоху командир полка легкой кавалерии в армии принца Конде, Гектор де Сен-Валье, авантюрист и сорвиголова, дважды женатый, и оба раза очень выгодно, сумел сколотить изрядный капитал. По его смерти остались шато и земли вблизи малопримечательного городка под названием Рой, что расположен в десяти милях от станции Лионской железной дороги. Края эти славятся густыми лесами, а что до шато, во всей Франции не найти равного ему по очарованию (среди равных по размерам, конечно), ибо шато Сен-Валье ле Рой имеет четыре стройные башни, которые возвышаются над островерхой кровлей, а также многочисленные резные балконы и эркеры. Фронтоны украшены лепниной, кованые элементы изумляют тонкостью растительного узора. Шато стоит на холме той высоты, которая как раз достаточна, чтобы из окон можно было обозреть лесистые предгорья и плодородный дол.
Поместье заодно с прибыльными акциями досталось Максиму от эксцентричного старого холостяка, очень дальнего родственника. Человек этот когда-то пылал страстью к матушке Максима, но получил отказ – девица вышла за того, кто был куда хуже обеспечен, зато любим. Возможно, раннюю юность и первые годы возмужания Максим де Сен-Валье провел бы с большим благоразумием, знай он, что в тридцать девять лет получит деньги и землю, а в придачу и всеобщее уважение, какое полагается владельцу превосходного поместья.
– Я бы подготовился, – говаривал Максим. – Не транжирил бы ночей в оперетте и бальных залах, а штудировал книги по ведению сельского хозяйства и сдаче земли в аренду. Жаль, что старик не обращал на меня внимания – потому-то я сам думал о нем не чаще, чем о тибетском ламе или хане Тартарии.
О да, Максим иначе распорядился бы своей молодостью, прожил бы ее с пользой, если бы только знал о наследстве. Нежное бледное личико с выразительными синими глазами всплыло в памяти Максима в тот же час, когда на него свалилось богатство. Обладательницу этого личика, единственную дочь одного из генералов Наполеона, он утратил много лет назад. Максим сватался к ней, смиренно предлагая себя заодно с золотыми перспективами, которые сулит карьера журналиста и многими из которых он уже успел пренебречь. Максим говорил о грядущей славе на литературном поприще и в политике: дескать, слава придет, если у него появится стимул трудиться – благороднейший из стимулов, какой только бывает у ответственного супруга, боготворящего свою жену.
Генерал Леру выслушал сию пылкую речь с учтивой невозмутимостью и улыбнулся сочувственно, как старик, который давно позабыл страсти и мечты юности.
– Я не могу выдать дочь за перспективы, будь они даже бриллиантовыми, – произнес он. – Я стар. Я умру прежде, чем ваши усилия окупятся сторицей – в чем вы столь уверены. Но ведь мне-то самому предстоит уйти из этого мира в страхе, что моя дочь