Читать «Современный детектив. Большая антология. Книга 12» онлайн
Андреас Грубер
Страница 208 из 3752
Группа на разогреве милосердно объявила перерыв. Уже колеблющийся после этого музыкального пробника, Джексон ожидал появления на сцене «Клубка спагетти» с куда меньшим энтузиазмом.
— Вот уж не думала тебя тут увидеть!
Обернувшись, Джексон встретился взглядом с Киран Ша. В гражданской одежде та выглядела куда как менее официально. Мягче, дружелюбней. Расследование дела Неона взяло свою дань со многих, и все же ее это как будто не затронуло. Джексон был особенно доволен тем, что ей не выпала роль приманки в предстоящей операции Броуна.
— Могу сказать то же самое про тебя, — отозвался он.
Киран мотнула подбородком в сторону сцены, где группа юнцов передвигала усилители и настраивала микрофоны.
— Я здесь с дочкой. Она просто сама не своя от основной группы, солиста в особенности.
— А сколько ей?
— Двенадцать, но мозгов на все двадцать. — Ее глаза сверкнули материнской гордостью. — Кайли просто обожает музыку.
Джексон любезно кивнул.
— А ты какими судьбами? — спросила она.
— Я-то? Оказываю моральную поддержку одной приятельнице, она тут тоже с дочкой. — Он неопределенно переместил взгляд куда-то в сторону сцены. — Мать-одиночка, — добавил Джексон, дабы чуть приукрасить совершеннейшее вранье.
— Она здесь? — Киран выгнула шею.
— Выскочила в туалет.
— Лучше бы ей поторопиться, иначе пропустит самое интересное.
Она рассмеялась. «До чего же мило видеть ее веселой и беззаботной», — подумал Джексон. Стыд и срам, он всегда рассматривал Киран больше как строчку в табеле, а не как человеческое существо.
— Пристегните ремни! — воскликнула она. — Переколбас закончен!
Джексон бросил на нее недоумевающий взгляд.
— Это означает, что аппаратуру одной группы прибрали перед тем, как заиграет новая.
— А-а, — протянул Джексон, внимательно осматривая зрителей в поисках Фила Канто. Надо быть просто сумасшедшим, чтобы лезть в эту ревущую и воющую толпу. Наверняка притаился где-нибудь за кулисами. Мэтт тронул Ша за руку, указал на свое ухо и одними губами произнес:
— Я ухожу.
Та кивнула, что поняла.
Он выбрался из здания на улицу, обошел его и приблизился к боковому входу, возле которого, словно валун у входа в пещеру, застыл коренастый парень с бритой головой.
— Полиция. — Джексон сунул руку во внутренний карман куртки, словно бы собираясь вытащить удостоверение. При удаче новости о кратком посещении Канто полицейского участка должны были уже донестись и досюда. — К мистеру Канто.
Охранник отступил в сторону и толкнул дверь, из-за которой пахнуло холодом, сыростью и увядшей славой. Джексон, который и понятия не имел, куда идти дальше, наугад выбрал лестницу, которая вроде бы вела на тот же уровень, что и сцена. Пошел на шум и вскоре выбрался за кулисы, где и обнаружил Канто — тот стоял посреди большой группы рабочих сцены и еще каких-то людей, которые тесно обступили его со всех сторон, словно телохранители — клиента.
Канто вел оживленную беседу с потрясающей красоты женщиной, которую Джексон принял за фотомодель. Какой-то тип покровительственно обнимал ее за талию. Темные волосы ее спутника обрамляли довольно непритязательное, но в целом симпатичное лицо, несмотря на плоский, как у боксера, нос. Щеки и подбородок покрывала аккуратно подровненная щетина. Оба держали в руках фужеры с шампанским. Парочка — хоть на открытку.
При появлении Джексона Канто расплылся в улыбке. В глазах у женщины промелькнуло узнавание — словно она его уже где-то когда-то видела, но не могла с ходу сообразить, где и когда.
— О, господин детектив! Надеюсь, вы тут не по работе, — воскликнул Канто.
Джексон решил закосить под дурака.
— Так вы еще не знаете? — удивился Канто.
— Боюсь, что совершенно не представляю, о чем речь.
От Джексона не укрылись ни сильный дух травки, исходящий от одежды Канто, ни его прибалдевшие глаза. Он немедленно вспомнил замечание Мика Карнса относительно связи Базвелла с торговлей кокаином. Не был ли тот поставщиком Канто? Наркоманам, хочешь не хочешь, а приходится вращаться в криминальных кругах. Неудивительно, что визит полицейского вызвал у Канто определенные опасения.
Тот пренебрежительно усмехнулся.
— Полиция вбила себе в голову, будто я имею какое-то отношению к недавнему убийству.
— Господи! — вырвалось у того, что стоял рядом.
— Все о’кей, Гэри, — произнес Канто, поворачиваясь к своему темноволосому приятелю. — К счастью, это было всего лишь дурацкое недоразумение.
— Рад это слышать, — сказал Джексон.
Канто, словно бы вспомнив о приличных манерах, представил его Гэри и Наоми Фейрвезер. «Мэтт Джексон — офицер полиции», — добавил он. «Несколько лишнее», — подумал Джексон.
— Могу я принести вам выпить? — спросил Гэри Фейрвезер. У него были глубокие карие глаза, и говорил он с лондонским акцентом, не очень сильным. По крайней мере, выговор не эстуарный[101] и не кокни.
— Не, все нормально, спасибо, — отозвался Джексон. — Не хочу портить вам праздник.
— Я настаиваю! — Экспансивно взмахнув рукой, Канто пошептался с одной из своих ассистенток, молодой женщиной с щелью между передними зубами, золотым кольцом в носу и множеством колечек поменьше в каждом ухе. — Мне льстит, что вы так скоро воспользовались моим приглашением.
— Не думаю, что человек вроде Мэтта пришел сюда ради музыки, — заметил Фейрвезер с легким смешком. — Я вовсе не собирался вас обидеть, — добавил он, переводя взгляд с Канто на Джексона.
— А я и не обиделся, — отозвался Джексон, игнорируя колючий комментарий и с облегчением увидев, что принесли его шампанское. — Всегда рад поддержать местную культуру. — Он принял фужер, чокнулся с остальными, не сводя глаз с воспаленных рук Канто. — Хотя должен признать, что поп-музыка — это все-таки не моё.
— А что же ваше? — спросила Наоми с приветливой улыбкой.
Джексон основательно отхлебнул шампанского.
— У меня довольно разнообразные вкусы.
Как и у Полли. У той тоже не было склонности к какому-то определенному жанру. Помимо воли в голове вдруг вновь зазвучала мелодия «Звука тишины». Джексон ослабил воротничок рубашки, который внезапно показался слишком тугим.
— Приходите на один из наших взрослых концертов, — сказал Канто. — Завтра вечером мы играем в «Джем-хаус».
«Джем-хаус» — наполовину ресторан, наполовину концертный зал, расположенный в историческом трехэтажном здании, — находился буквально в двух шагах от квартиры Джексона. Еще одно совпадение?
— Иллюминация там такая же ослепительная? — спросил Джексон.
— Ребятишкам нравится, но согласен: это немножко перебор, — заметил Канто с широкой ухмылкой. — В «Джем-хаус» малость поспокойней.
— Но поярче, чем на немецком рынке[102], это уж точно, — добавил Фейрвезер, на что Канто только рассмеялся.
Джексон чувствовал уверенность, что что-то упускает.
Наоми склонилась к нему и тронула за руку.
— Как вы себя чувствуете? Вам не жарко?
— Не лучшая была мысль лакировать пиво шампанским.
— Ну что же вы сразу не сказали? — огорченно воскликнул Канто, оглядываясь по