Читать «Жуткие байки» онлайн

Ричард Карл Лаймон

Страница 102 из 112

него дождем. Затем его ноги подкосились. Приземлившись задницей на пол, он завалился на бок.

Майк уставился на него, оцепенев.

«О Господи», — мысли бурлили у него в голове.

У меня не было выбора. Он же собирался ее сжечь.

Я прикончил одного из наших.

К нему пришло осознание, что Карен его обнимает, крепко прижавшись к нему своим теплым телом и уткнувшись лицом в его шею. Он ощутил, как сильно ее трясет, и как бешено колотится ее сердце.

— Ты как? — спросил он и почувствовал, как она кивнула.

«А как я сам?» — подумал он.

Он вздрогнул, увидев, как горящая балка обрушилась на верхнюю площадку лестницы. С дождем искр, она врезалась в перила. Те пошатнулись, но выдержали. Тяжелая балка, необъяснимым образом балансируя, поехала вниз, снесла набалдашник с верхушки перил и свалилась на пол вестибюля.

Прямиком на брошенный Майком огнемет.

Он закричал: «ГОСПОДИ!», оттеснил Карен, сунул пистолет Дага в кобуру, чтобы освободить руку, схватил ее за запястье и побежал. Они промчались мимо горящего конца балки. Он распахнул входную дверь, вытолкнул Карен наружу и вслед за ней выскочил на улицу.

У дальней обочины виднелся обугленный остов фургона.

За его задним крылом Майк схватил Карен сзади за шею, прижал ее к асфальту и растянулся на ней.

— Что ты творишь?

У него не хватило дыхания, чтобы ответить.

— Ты меня раздавишь.

В ночи прогремел взрыв, и через несколько секунд на них посыпались обломки. Майк оторвал лицо от затылка Карен и увидел древесные щепки и осколки стекла, падающие на тротуар рядом с машиной. Что-то звякнуло о ранец на спине. Но в спину ничего не вонзилось.

Он чувствовал, как Карен вздрагивает и трясется под ним. Вскоре подергивания прекратились, но дрожь осталась.

Сквозь звон в ушах он услышал, как она пробормотала: — Мать честная.

— Ага.

— Встать на ноги можно?

— Пока нет…

Прогремел второй взрыв. Это, должно быть, были баллоны Стингера. Не так близко от входа в отель. Взрыв был не таким оглушительным, и ни один из обломков не упал рядом с Майком и Карен.

— Все, порядок, — сказал он, сполз с нее, поднял ружье-бранспойнт за цевье и встал на ноги.

Карен тоже поднялась.

Майк приобнял ее за талию.

Стоя бок о бок, они смотрели поверх крыши автомобиля на полыхающий отель. Кирпичные стены все еще стояли. Из разрушенного дверного проема и большинства окон вырывались языки пламени.

— Сочувствую по поводу твоего друга, — сказала Карен.

— Не был он мне другом.

— Все равно жаль.

Майк погладил ее по спине, и она прижалась к нему.

Он посмотрел вдоль улицы. «лендровер» исчез. Ни Сержанта, ни Рэя нигде не было видно.

Выживальщица

Майк вывел Карен на середину улицы — каньона, окруженного горящими зданиями. Отряд прокладывал себе путь через трущобы с запада на восток. Может, сержант и Рэй ушли вперед, в следующий квартал. Однако за перекрестком вроде ничего не горело. Майк не видел «лендровера», но он мог быть там, скрытый от глаз многочисленными брошенными машинами.

— Со мной было еще два парня, — сказал он.

Карен посмотрела на него.

— Не волнуйся, они не такие, как Стингер.

— Где же они?

— Должно быть, двинулись дальше. Я не знаю. — Он снял свой огнемет. Присев на корточки, проверил датчик уровня топлива.

«Горючее еще есть, — подумал он. — Но не так чтобы много».

Он встал и повернулся лицом к Карен. — По поводу происшедшего…

— Я подтвержу все, что ты скажешь, — сказала она.

— Спасибо. Слюнявый достал Стингера, вот и все. Мы не видели, как это произошло, просто нашли тело.

Глядя на него серьезными глазами, она кивнула.

Майк потянулся за спину и расстегнул ремень Дага. — Надень это.

Она приняла ремень, обернула вокруг талии и застегнула спереди, так, чтобы кобура прижималась к правому бедру. Майк увидел, как ремень туго натянул футболку на ее груди и как широкая бесформенная горловина свисает с ее правого плеча. Футболка была испачкана грязью и засохшей кровью, порвана там и сям. Небольшой лоскут свисал вниз, обнажая гладкую кожу чуть ниже ключицы. Через прореху, похожую на большой ухмыляющийся рот, виднелся живот.

Она закончила поправлять ремень и посмотрела на Майка. — На мне, по крайней мере, что-то надето, — сказала она.

— А?

Улыбка тронула ее губы, она протянула руку и похлопала его по груди. — Твоя форма.

— Китель пришел в негодность, футболки не было, — сказал он.

Ее улыбка исчезла. — А я эту футболку позаимствовала. Мою рубашку забрали.

— Он кивнул. — Знаешь, как пользоваться пистолетом?

— Справлюсь. Как тебя звать?

Он удивился, что она до сих пор не знает его имени. Ему казалось, что они уже давно вместе. — Майк, — сказал он. — Майк Фиппс.

— Карен Хэдли. Она протянула руку, и он пожал ее.

«Как странно», — подумал он, сказав: — Приятно познакомиться.

— Мне тоже, — ее улыбка вернулась. — Боже, неужели это правда? Нормальный человек, который не хочет изнасиловать, убить и сожрать меня.

— Только лишь хотел тебя сжечь.

— Ну, ты этого не сделал. И спас мне жизнь вдобавок.

— Рад оказать услугу, мэм. — Он оглянулся через плечо. — Думаю, нам лучше постараться найти остальных.

Они пошли по середине улицы.

— Ты не берешь свой огнемет? — удивленно спросила Карен.

— Он почти пуст, — ответил он. — В любом случае, в «лендровере» есть еще. Если мы его найдем.

— Думаешь, парни сбежали и бросили тебя?

— Наверное, они в следующем квартале. Мы пробыли в отеле очень долго.

Я пробыла там несколько дней.

Майк сморщил нос. Не решившись посмотреть на нее, он уточнил: — Под этим парнем?

— Господи, нет. — Она взяла его за руку. — Он был на мне от силы, минут десять. Когда я услышала вас, ребята, я… Тьфу! Не хочется об этом думать.

— Должно быть, это было отвратительно.

— Бывало и хуже.

— Не могу себе этого представить.

— Тогда тебе повезло.

Он посмотрел на нее. Она повернула к нему лицо.

Ее челюсть была слегка припухшей в том месте, куда Стингер ударил фонариком. Глаза мерцали в свете ближайших пожаров. Каким-то образом в них читалась уязвимость и жестокость одновременно.

— Хочешь рассказать мне об этом? —