Читать «Не грызи меня, глупый ученик!» онлайн

Чайный Лис

Страница 52 из 85

на котором она спала. Ничего не видя, Тан Сюэхуа аккуратно продвинулась, осторожно держа руки перед собой. Листьев тут оказалось приличное количество; судя по тому, что она нащупала, росли они из каких-то огромных кустов, а таких тут было несколько.

Кроме них, она больше ничего не обнаружила, поэтому присела на землю и попробовала выпустить немного духовных сил. Скиталец забеспокоился из-за её отсутствия и позвал:

— Цзецзе?

— Не отвлекайте, Ваше Высочество.

До неё донеслось недовольное фырканье, но она не придала ему значения, а сосредоточилась и теперь уже ощупывала пещеру не руками, а духовными силами. Кажется, кроме кустов с огромными листьями тут не находилось ничего, зато теперь Тан Сюэхуа убедилась, что они излучали особую ауру, и задала мысленный вопрос:

«Система, насекомым не нравится духовная энергия этих листьев? Ингредиенты для пилюли надо также искать?»

Механический голос не заставил себя ждать:

[Уважаемый читатель очень догадливый! Ещё уважаемый читатель может продолжать указывать на растения и спрашивать, подходят ли они, как уже делал раньше, Ваша покорная слуга Система будет помогать.]

Что? Это же уже читерство! Чем Тан Сюэхуа заслужила такое отношение? Она боялась подумать о том, что ждёт её дальше, если сейчас ей каждый шаг собирались подсказывать.

«Э-э, Система, а это не слишком?»

[(*´▽`*)]

Слабо веря в такую милость и ни капли не сомневаясь в подвохе, Тан Сюэхуа решила уточнить:

«Система, то есть я показываю тебе на любое растение, а ты говоришь, подходит ли оно? И не обманываешь меня? Вот эти листья подходят, например?»

Она думала, что Система в шутку так говорила, как только Тан Сюэхуа оказалась на болоте, однако радостный механический голос дал вразумительный ответ:

[У них прекрасная аура, но воздействие огня её испортит, они больше подойдут для холодных отваров. Уважаемому читателю надо найти похожие растения, свойства которых не разрушит котёл.]

Точно! Котёл!

Тан Сюэхуа не знала, собиралась ли Система говорить что-то ещё, но моментально задала вопрос:

— Где мне достать котёл?

[Котёл сам найдёт уважаемого читателя. (*´▽`*)]

Кажется, Система нашла новый любимый смайлик.

Глава пика Мрачной Яблони погрызла нижнюю губу, ещё раз ощупала ауру листьев при помощи духовных сил, чтобы как следует запомнить её и в случае чего отыскать подобную. Мало ли Система решит замолчать в самый неподходящий момент. Закончив, Тан Сюэхуа поднялась и вернулась обратно к Скитальцу, тот сидел с закрытыми глазами, прислонившись спиной к стене пещеры. Пот с его лба уже хотя бы не тёк ручьями, дышал демонический принц не так тяжело.

Тан Сюэхуа не знала, как начать разговор. «Эй, пойдём к насекомым травы собирать?» Не могла же она подобное сказать! К счастью, Скиталец сам озвучил её мысли, не позабыв недавний разговор:

— Пойдём наружу?

Она замялась на месте, пока осматривала его.

— Я не уверена, стоит ли Вашему Высочеству выходить…

Слишком слабым он выглядел. Возможно, организм демонов сильно отличался от человеческого, поэтому пилюли от яда действовали не так хорошо, как могли бы.

— Глупости. Моё Высочество не собирается сидеть в пещере в одиночестве.

Пока она молчала, он решительно поднялся на ноги, даже не пошатнулся, а уверенно встал и скрестил руки на груди.

— Спасибо за беспокойство, цзецзе, но я в порядке, идём.

Недавний сон вдруг замелькал перед её глазами, не во всех подробностях, а отдельными кадрами. В голове всплыл детский голос, говоривший: «Спасибо, цзецзе». Неужели Скиталец был тем мальчиком? А что случилось дальше? Тан Сюэхуа совсем не могла вспомнить.

Демонический принц изящной походкой уверенно покинул пещеру и крикнул:

— Чего замешкалась, цзецзе?

Если воспоминания связаны с ним, то он так вырос, так изменился.

Механический голос вдруг закричал в её голове:

[Уважаемый читатель, тигрёнка не поймаешь, не забравшись в логово тигра!]*

* То есть без риска не получишь желаемое (кит. 不入虎穴,焉得虎子), русские аналоги: «волков бояться — в лес не ходить», «кто не рискует, тот не пьёт шампанское».

Вот же надоедливая Система, пыталась выгнать Тан Сюэхуа из пещеры. Та мысленно ответила также громко:

«Да знаю я твои высказывания, не кричи на меня»

[Это уважаемый читатель кричит!]

У входа в пещеру ни гигантских, ни обычных, ни даже маленьких насекомых не наблюдалось. На стенах холма, внутри которого находилась пещера, росли небольшие цветы с пятью лепестками, напоминающие вишню, только были они не белого, а голубого цвета. Либо казались такими из-за прячущегося за тёмными облаками солнца.

Глава пика Мрачной Яблони мысленно указала в их сторону, слегка дёрнула носом вместо того, чтобы вытягивать палец, и спросила:

«Система, эти подойдут?»

[Уважаемый читатель может прощупать их ауру. (*´▽`*)]

У Тан Сюэхуа не осталось хороших слов в лексиконе.

«Ах ты мерзкая…!»

Подвох ничуть не удивил её, она уже собиралась выпустить духовные силы и проверить ауру цветов, как Система опередила её:

[Подходят.]

Тогда сердитая Тан Сюэхуа обернулась и ткнула в первое попавшееся дерево:

«А оно?»

На этот раз механический голос шутить не стал:

[Нет. Хоть плоды и обладают довольно интересной энергией, но для пилюль не подойдут.]

Читательница не останавливалась, пока не выспросила про каждое растение, что бросилось в глаза, и Система неустанно давала ответы. Наконец, немного запыхавшийся механический голос (Система что, может уставать?) произнёс:

[Ваша покорная слуга Система советует найти логово пауков.]

Тан Сюэхуа пришла в ужас, кажется, её эмоции отразились и на лице — вскинутые брови, недовольный взгляд куда-то в сторону. Кроме того, она сжала руки в кулаки и махала ими.

«Ты издеваешься? Если аура растений отгоняет этих чудовищ, то что они забыли в логове пауков?»

Скиталец обратил внимание на её молчаливый гнев и поинтересовался:

— Цзецзе, что-то случилось?

Она что-то фыркнула и отвернулась, зато Система дала ответ:

[Аура не обязана быть точно такой же. Нужные растения в чистом виде не отгоняют, а привлекают местных созданий, но их отпугнут пилюли, а идеально приготовленные ещё и вред причинять могут.]

Теперь Система решила поучить Тан Сюэхуа. В целом говорила она очень логично, но читательница не собиралась сдаваться:

«И ты предлагаешь просто зайти к паукам, сказать: «Эй, привет, мы тут цветочки у вас позаимствуем», так, что ли?»

Вместо хоть какой-то реакции на возмущения механический голос подлил масла в огонь:

[А ещё уважаемый читатель может попробовать достать слюну Нефритовой Осы.]

Тан Сюэхуа поперхнулась и отступила на несколько шагов назад, обратно в пещеру, чуть не сказав вслух:

«Система, ты с ума сошла? Ты же говоришь про то самое чудовище, что летело за нами? И я уверена, что это был шершень».

[Нефритовая Оса.]

«Я по морде вижу,