Читать «Придорожная трава. Роман» онлайн

Нацумэ Сосэки

Страница 37 из 46

простудится, замёрзнет от холода».

Даже он, не способный отличить, жив ребёнок или мёртв, испытал подобное опасение. Кэндзо тут же вспомнил слова жены о том, что приготовленные для родов вещи лежат в шкафу. И немедленно открыл раздвижную дверь позади себя. Он вытащил оттуда большое количество ваты. Не зная даже названия «гигроскопическая вата», беспорядочно отрывал куски и клал их на мягкий комок.

LXXXI

Наконец-то пришла акушерка, которую так долго ждали, и Кэндзо, наконец, успокоившись, вернулся к себе в кабинет.

Вскоре ночь сменилась рассветом. Плач младенца сотрясал холодный воздух в доме.

– Поздравляю с благополучными родами.

– Мальчик или девочка?

– Девочка.

Акушерка, казалось, немного смутилась и оборвала фразу на полуслове.

– Опять девочка?

И на лице Кэндзо отразилось некоторое разочарование. Первая – девочка, вторая – девочка, и теперь родилась снова девочка – став отцом трёх дочерей, в душе он с упрёком подумал о жене: «И что она думает, рожая всё одно и то же?» Однако он не подумал о своей собственной ответственности в их появлении на свет.

Старшая дочь, рождённая в деревне, была ребёнком с нежной кожей и миловидной внешностью. Кэндзо часто катал её в коляске по городу, толкая сзади. Иногда он возвращался домой, глядя на её лицо, погружённое в безмятежный, ангельский сон. Но будущее, в которое он помещал свои надежды, оказалось ненадёжным. Когда Кэндзо вернулся из-за границы, эта дочь, которую привели встречать его на станцию Симбаси, увидев после долгой разлуки лицо отца, сказала окружающим, как она потом призналась: «Я думала, папа будет получше». Да и её собственная внешность за время разлуки изменилась в худшую сторону. Её лицо постепенно становилось короче, черты – угловатее. Кэндзо должен был признать, что во внешности дочери он ясно видел худшие черты своего собственного облика, которые с возрастом всё более проявлялись.

У второй дочи круглый год голова была покрыта нарывами. Поскольку, видимо, кожа не дышала, в конце концов волосы коротко остригли. Та, с коротким подбородком и большими глазами, с видом морского чудовища, бродила повсюду.

Родительская пристрастность не позволяла им думать, что лишь третий ребёнок вырастет красавицей.

«Что же в конце концов будет с такими ребенком, рожденным после других?» – возникала у него не свойственная родителю мысль. И в ней смутно заключался не только вопрос о детях, но и о них самих – что же в конце концов будет с такими, как он и его жена?

Перед уходом из дома он заглянул в спальню. Жена спокойно спала на свежезастланной простыне. Ребёнок, словно маленькая принадлежность, завёрнутый в новое толстое ватное одеяло, лежал рядом. Лицо младенца было красным. Совершенно иное ощущение, нежели то, что испытала его рука в темноте прошлой ночи – тот желеобразный комок плоти.

Всё было прибрано чисто и аккуратно. Нигде не было и намёка на грязь. Воспоминания о прошлой ночи казались бесследно исчезнувшим сном. Он повернулся к акушерке:

– Одеяло поменяли?

– Да, и одеяло, и простыню поменяла.

– Как удалось так быстро всё убрать?

Акушерка лишь улыбнулась. В голосе и манерах этой женщины, прожившей всю жизнь в одиночестве, было что-то мужеподобное.

– Вы использовали гигроскопическую вату без разбора, так что её не хватило, и было очень трудно.

– Должно быть. Я ведь сильно испугался.

Отвечая так, Кэндзо не чувствовал особой вины. Его больше беспокоила жена, потерявшая много крови и с бледным лицом.

– Как дела?

Супруга слегка открыла глаза и тихо кивнула на подушке. Кэндзо вышел.

Вернувшись в обычный час, он снова сел у изголовья жены в своей уличной одежде.

– Как дела?

Но жена уже не кивнула.

– Кажется, что-то не так.

Её лицо, в отличие от утреннего, пылало жаром.

– Плохо себя чувствуешь?

– Да.

– Послать за акушеркой?

– Должна скоро прийти.

Акушерка должна была прийти.

LXXXII

Вскоре жене измерили температуру, поставив градусник под мышку.

– Поднялась небольшая температура, – сказала акушерка, стряхивая поднявшуюся ртуть в столбике. Она была сравнительно немногословна. Даже не предложила для предосторожности вызвать профессионального врача для осмотра и ушла.

– Всё ли в порядке?

– Как вы думаете?

Кэндзо был совершенно невежествен в этом вопросе. Он начал опасаться, не послеродовая ли это горячка. Жена, доверявшая акушерке, приставленной её матерью, была скорее спокойна.

– Что значит «как вы думаете»? Это же твоё тело.

Супруга ничего не ответила. Кэндзо показалось, что на её лице было выражение, что ей всё равно, умрёт она или нет.

– А я так беспокоюсь.

Сохранив это чувство до следующего дня, он, как обычно, рано ушёл утром. А вернувшись после полудня, обнаружил, что температура у жены спала.

– Значит, всё-таки ничего не было?

– Да. Но неизвестно, когда снова поднимется.

– Разве при родах температура так просто поднимается и спадает?

Кэндзо был серьёзен. Жена улыбнулась своим грустным лицом.

К счастью, температура больше не поднималась. Послеродовое течение было в целом нормальным. Кэндзо подходил к изголовью жены, которой предписали провести положенные три недели в постели, и сидел, иногда разговаривая.

– Ты говорила «умру-умру» на этот раз, но живешь и не тужишь.

– Если бы смерть была лучше, я бы в любой момент умерла.

– Как знаешь.

Жена, научившаяся воспринимать слова мужа как наполовину шутку, должна была оглянуться на то время, когда она, хотя и смутно, чувствовала опасность для своей жизни.

– Вообще-то я думала, что на сей раз умру.

– Почему?

– Без причины. Просто чувствовала.

Она даже не придала значения тому, что, думая о смерти, напротив, разрешилась легче, чем обычно, и ожидания оказались противоположны фактам.

– Ты беспечна.

– Это ты беспечен.

Супруга радостно посмотрела на лицо ребёнка, спавшего рядом. И, тронув пальцем маленькую щёчку, начала его развлекать. У того ребёнка было такое странное лицо, что его ещё нельзя было сказать, что у него вообще есть человеческие черты.

– Видно, роды были лёгкими, но он слишком мал.

– Вырастет.

Кэндзо представил будущее, когда этот маленький комок плоти станет таким же большим, как нынешняя жена. Оно было в далёком будущем. Однако, если только жизненная нить не прервётся на полпути, оно непременно настанет.

– Судьба человека – запутанная штука

Слова мужа были для жены слишком внезапны. И она не поняла их смысла.

– Что это значит?

Кэндзо был вынужден повторить ей ту же фразу.

– И что из этого?

– Ничего, но так есть, потому что так есть.

– Глупости. Говорите то, что другим не понять, и думаете, что хорошо?

Она оставила мужа и снова притянула к себе ребёнка. Кэндзо, не выразив недовольства, ушёл в кабинет.

В его сердце, помимо не умершей жены и здорового ребёнка, были мысли о брате, который собирался уйти с должности, но не ушёл; о сестре, которая была на грани от астмы, но ещё держалась; о тесте, который, казалось, мог получить новую должность, но ещё не получил. Были и другие – Симада, и Оцунэ. И ещё мысль о том, что его отношения со всеми этими людьми всё ещё не улажены.

LXXXIII

Дети были беззаботнее всех. Радуясь, словно им купили живую куклу, они, как только выдавалась свободная минута, стремились приблизиться к новой сестрёнке. Для них даже каждое мигание её глаз становилось предметом изумления, а чихание, зевота и всё прочее казались непостижимыми явлениями.

«Интересно, какими они станут?»

В их сердцах, поглощённых текущим моментом, никогда не возникал подобный вопрос. Дети, не понимающие даже, какими станут они сами, конечно, не могли думать о том, что же будет.

В этом смысле они были ещё дальше от Кэндзо, чем жена. Вернувшись домой, он, иногда не снимая даже уличной одежды, стоя на пороге, рассеянно смотрел на эту группу.

– Опять сбились в кучу.

Он тут же разворачивался и выходил из комнаты.

Иногда он, не переодеваясь, тут же садился по-турецки.

– Если постоянно класть грелку, это вредно для здоровья ребёнка. Убери. Во-первых, сколько ты кладёшь?