Читать «Пока не погаснет последний фонарь. Том 4» онлайн
Ангелина Шэн
Страница 85 из 89
Полная синяя луна на глубоком черном небе, которая наблюдала за нами, за нашими попытками выжить. Она бледнела вместе с тем, как росли наши шансы выбраться, спастись, — эта картина наверняка останется одной из самых ярких в галерее моей памяти.
— Это было жутко... и красиво. И все же скорее жутко.
— Не сомневаюсь, — кивнул Кадзуо. — И хоть не помню тот вид, уверен: в этом мире луна, пусть даже самая обычная, куда прекраснее. Особенно если смотреть на нее вдвоем, не правда ли?
Я вскинула на Кадзуо удивленный взгляд. Удивленный... и радостный.
— Да, — улыбнулась я. — Да, правда.
終わり
Конец
Послесловие
Дописав последние строки четвертого тома, мы не могли поверить, что эта история подошла к концу. Казалось, мы так долго работали над «Канашибари», прошли с этой серией длинный путь, но вместе с тем все будто бы началось только вчера и завершилось в считаные мгновения. Мы до сих пор помним тот момент, когда написали первую главу первого тома — вместе, а теперь дописали уже эпилог четвертого — тоже вместе.
Начиная работу над рукописью, мы размышляли над теми идеями, которые хотели передать: на что люди способны, оказавшись на грани жизни и смерти; какова цена доверия и предательства; могут ли любовь и дружба расцвести посреди страха и отчаяния; возможно ли собрать себя по осколкам и исправить давние ошибки; как отпустить прошлое, похожее на кандалы, и свободно шагнуть в будущее?
И герои «Канашибари» дают на эти вопросы ответы — вот только разные. Такие же разные, как их характеры и судьбы.
Давая свой ответ, мы хотим напомнить о фразе, выгравированной на кольце Минори, которое та оставила Хинате. Эта надпись выгравирована и между строк всех томов «Канашибари» — она описывает путь, который прошли герои.
Карп, плывущий против течения, может стать драконом.
Согласно легенде, существует водопад под названием «Врата Дракона». И тот карп, что сумеет, переборов течение, проплыть вверх и перепрыгнуть через него, превратится в дракона. Это легенда о стойкости и целеустремленности, которые позволяют человеку стать сильнее и достичь невозможного.
А для нас она еще и о надежде.
Поэтому, если вдруг почувствуете себя карпом, плывущим против течения, помните: это значит, что в итоге вы можете превратиться в дракона.
И конечно, сквозь мрак к свету героев вела не только надежда, но и любовь. Будь то семья или друзья; человек, которого ты знаешь всю жизнь, или тот, с кем столкнулся случайно, — любовь способна творить чудеса: исцелять, превращать слезы в улыбки, а кошмарные сны — в новые мечты. Любовь способна воскресить утерянное доверие и дать смелость заново открыть сердце, раненое и полное страхов, миру.
И надеемся, мы сумели показать это в своей истории. Когда вокруг нет света, человек может найти его в себе — или в ком-то другом, в том, кто затем поможет отыскать его уже в собственной душе. Как это случилось с Хинатой и Кадзуо.
Четвертый том подошел к концу, но эта история продолжит жить в наших сердцах, и мы очень хотим верить, что и в ваших тоже. Два года назад мы начали этот путь, не зная, куда он приведет. Теперь, оглядываясь назад, понимаем: «Канашибари» стала не просто историей — она стала частью нас. И если в вашем сердце тоже остался ее отголосок, значит, наш карп сумел доплыть до Врат Дракона.
И мы хотим сказать спасибо всем тем, кто прошел этот путь вместе с нами, вместе с Хинатой и ее друзьями. Всем тем, без кого эта серия не стала бы такой, какая она сейчас.
Спасибо Лите, которая первой прочитала эту историю и поверила в нее, а затем на первой же встрече подняла нашу уверенность в тексте на новый уровень. Спасибо нашим редакторам Ирине и Елене за всю их помощь в том, чтобы рукопись превратилась в книгу, за обратную связь и ценные советы. Спасибо Кириллу за бесконечные слова поддержки, которые помогали справиться с сомнениями и не потерять любовь к этой истории, и, конечно, за все усилия для того, чтобы эту нашу любовь разделили другие. Спасибо Нине, Анне, Наде, Ане, спасибо каждому в команде издательства O2 за то, что приложили столько сил, чтобы «Канашибари» не просто перенеслась с экрана ноутбука на печатные страницы, но превратилась в целый новый мир! Мы от всего сердца благодарны за ваши внимание и труд, за ваши идеи и поддержку! Спасибо, что поверили в нас и «Канашибари»!
Спасибо Наде, Веронике и команде маркетинга VK Музыки за огромную поддержку и интерес к нашей книге!
Спасибо команде Catcher sound за то, что оживили эту историю, сделали кайданы и населяющих их ёкаев куда реальнее, спасибо всем актерам, которые подарили нашим героям свои голоса!
Спасибо художникам за зловеще-завораживающие обложки и иллюстрации! Спасибо всем исполнителям и композиторам, которые вплели сюжет «Канашибари» в свои песни!
Спасибо читателям, которые ждали продолжение, строили теории, любили и ненавидели героев, боялись, радовались и огорчались вместе с нами!
И отдельное спасибо нашей маме. Без тебя мы бы никогда не поверили в себя и не нашли силы и время на то, чтобы поделиться придуманным нами миром. Благодаря тебе мы не сомневались, что наша история достойна быть написанной и прочитанной. Спасибо, что помогала преодолеть тревогу и не опускать руки, даже когда что-то шло не так, и за то, что всегда остаешься нашим фанатом!
Спасибо всем, кто вместе с нами дошел до финала, всем, кто узнал, что же случится, когда погаснет последний фонарь!
Примечания
МИФОЛОГИЯ И ГОРОДСКИЕ ЛЕГЕНДЫ
«Ад Томино» (トミノの地獄) — стихотворение, написанное Сайдзо Ясо в 1919 году и описывающее путешествие главного героя Томино по аду. Согласно легенде, любой, кто прочитает это стихотворение вслух в оригинале (на японском языке), будет проклят и либо серьезно пострадает, либо даже погибнет.
Ака-манто (赤マント) — досл. — красный плащ; персонаж японской городской легенды, одетый в красный плащ призрак, появляющийся в туалете. Он предлагает своей жертве выбрать цвет бумаги — красную или синюю. Если человек выберет красную, Ака-манто разрежет его и оставит истекать кровью. Если выберет синюю, Ака-манто его задушит. В некоторых вариациях легенды, если назвать третий цвет, Ака-манто или оставит жертву в покое, или же утащит ее в ад.
Амэ-онна (雨女) — досл. — дождевая женщина. Считается, что Амэ-онна призывает дождь и дождливыми ночами ворует детей, чаще всего новорожденных девочек.
Аокигахара (青木ヶ原) — досл. — Равнина синих деревьев; лес и национальный парк у подножия горы Фудзи. Занимает второе место в мире по числу совершаемых на его территории самоубийств, а потому также называется Лесом самоубийц.
Ао-нёбо (青女房) — досл. — синяя дама; призрак одинокой благородной женщины, обитающий в некогда богатых, но заброшенных домах и ждущий гостей, которых после съедает.
Баку (獏) — добрый дух, пожирающий ночные кошмары и защищающий от злых сил; выглядит как химера с телом медведя, головой слона, тигриными лапами, бычьим хвостом и глазами как у носорога. Баку можно призвать после приснившегося плохого сна, трижды повторив: «Баку кураэ!» Также иероглифы с именем баку или его изображения используют для талисманов как символ удачи, вышивают на подушках и вырезают на колоннах храмов.
Ванюдо (輪入道) — ёкай в виде гигантской человеческой головы, запертой в охваченном огнем огромном колесе в наказание за прижизненные грехи. Ванюдо являются слугами ада и постоянно страдают от боли, а потому любят причинять боль другим и с радостью преследуют грешников и утаскивают их в ад на суд, а потом возвращаются в мир людей на поиск новых