Читать «Последний выживший самурай. Том 2» онлайн
Сёго Имамура
Страница 41 из 65
Их было пятеро. На первый взгляд, трое против двоих? Нет, всё оказалось сложнее. Один из них, судя по всему, уже ранен: он сидел на корточках, сжимая окровавленную руку.
– Это же… – подал голос Синдзиро.
– Да, Сакамаки Дэннай, – ответил Кёдзин.
Тот самый, что раньше служил в княжестве Сибата, владел техниками фехтования школы Дзикисинкагэ-рю и напал на них возле Фудзикавы со своими подельниками. Монаха по имени Энсюн, владевшего техникой боя копьём школы Ходзоин-рю, нигде не было видно – то ли умер, то ли сбежал.
– Любит же он прибиваться к стаям, – ухмыльнулся Сюдзиро.
Похоже, Сакамаки Дэннай уже сколотил новую банду. В кодоку, где сплошь царит предательство, такое не редкость.
– Сюдзиро-сан, посмотрите туда.
Футаба указала на человека, который выделялся среди остальных: его длинные волосы отливали тусклым золотом.
– Видал его в Тэнрю-дзи.
Этот европеец стоял совсем рядом с Кёдзином. В Токио в последнее время многие чиновники носят европейскую одежду, кажется, её называют мундиром. На японских служащих они обычно выглажены, без единой складки, но костюм этого человека казался старым, изношенным, а ткань – потёртой и бесформенной.
На поясе у него было два оружия. Первое – меч, похожий на саблю, что носят в последнее время полицейские. Второе – небольшой одноручный топорик.
– Скорее всего, Сикура говорил о нём.
Когда они думали, кого можно было бы привлечь на свою сторону, Сикура рассказал об одном иностранце: рост, внешность, оружие и военная форма – всё сходилось. По словам брата, он обладал нечеловеческой силой.
Трое уже обнажили мечи, а иностранец закрывал собой раненого, не достав пока ни сабли, ни топорика.
– Пройдём мимо.
Сюдзиро был уверен, что им удастся проскользнуть незамеченными. Всё равно их скоро увидят, но положение на берегу было затруднительным, и, как ему казалось, у схлестнувшихся не было ни малейшей возможности отвлечься на посторонних.
Первым их заметил иностранец – их взгляды на мгновение встретились. Однако он лишь холодно скользнул по Сюдзиро глазами и тут же вернулся к прерванной битве.
– Говорю ещё раз. Отойдите!
Иностранец, похоже, бегло говорил по-японски, даже не слышался заморский говор.
– Не лезь не в своё дело! – выкрикнул один из противников, молодой и худощавый.
– А может, оно моё?
Иностранец говорил точь-в-точь как японец. Должно быть, он прожил здесь много лет.
– Как же хорошо…
– Да, – рассеянно ответил Сюдзиро.
Его мысли были заняты другим. Сможет ли выжить европеец? С ним раненый, а значит, он один сражается против троих.
– Помощь не нужна.
Иностранец обернулся. Глаза – голубые, будто собрали в себе небо, черты лица – острые, а на подбородке – щетина, которая на солнце отливала золотом.
Сакамаки был их общим противником. Пусть иностранец не знал о прошлом нападении, но помогать ему они и не планировали.
– Варвар. Наглый захватчик, – скрипя зубами процедил уже другой мужчина, одетый в хаори и хакама. Обнажив меч, он приближался к европейцу.
– Разве эта страна не провозгласила цивилизацию и просвещение? – удивился иностранец.
Сюдзиро остановился, остальные лишь молча наблюдали за происходящим.
– Действуем? – шёпотом спросил Кёдзин.
Кто бы ни победил в этой схватке, они просто могут подождать, а потом собрать жетоны. Кёдзин смотрел на иностранца, казалось, в его глазах в этот момент мелькнул гнев.
– Вы же уже забрали жетоны. Нет смысла его убивать, – иностранец указал на раненого мужчину позади себя.
– Он не хотел отдавать их по своей воле. Да и если мы оставим его в живых, он может забрать их обратно, – ответил Сакамаки Дэннай.
– Я не могу позволить, чтобы вы замучили его до смерти.
– Ещё не дошло, что ли? Тут убиваешь или ты, или тебя, – фыркнул Сакамаки.
Он был силён. Да и его спутники наверняка тоже: они прошли Тирю и уже подбирались к Хамамацу. По их стойкам было видно, что они давно не новички.
– Never too late…[76]
– Чего?! – услышав незнакомый язык, все трое нахмурились.
– …вернуть себя.
Иностранец медленно вытащил саблю из ножен. Воздух наполнился жаждой крови.
– Чего несёшь? Ничего не понимаю! – прорычал Сакамаки, и все трое бросились на иностранца.
Это была не метафора – сабля взвыла, словно от внезапного порыва ветра. Рука худощавого взлетела в воздух, и крик пронзил побережье. В следующее мгновение иностранец, развернувшись всем корпусом, нанёс рубящий удар в туловище мужчине в хаори и хакама. Сокрушительный удар, подобный смерчу, рассёк его пополам.
Сакамаки колол, пока меч иностранца всё ещё был в теле второго противника. В тот миг, когда Сюдзиро уже решил, что тот обречён, европеец отпустил рукоять сабли и плавным движением выхватил с пояса топор, отбив атаку.
– Проклятье!
Иностранец ловко отбивал удары Сакамаки своим, куда более коротким оружием. Среди шума волн раздался визг металла – иностранец, остановив меч противника топором, выбил его из рук.
– Ах!
Сакамаки только и оставалось наблюдать, как улетает меч. В этот момент иностранец схватил его за грудки.
Сюдзиро широко раскрыл глаза. Футаба тоже прикрыла рот рукой от изумления. Иностранец всего лишь одной рукой поднял Сакамаки высоко в воздух – пугающая сила.
В этот момент худощавый, которому отрубили руку, с диким воплем бросился в атаку. Европеец взмахнул топором, по-прежнему держа Сакамаки на весу. С шеи худощавого, подобно водопаду, хлынула кровь.
– О-отпусти! – умолял Сакамаки, беспомощно болтая ногами в воздухе.
– Окей, – хрипло ответил иностранец.
Даже через одежду было заметно, как напряглись его мускулы. С быстротой молнии он вколотил Сакамаки головой в землю: даже мягкий песок не смог заглушить хруста ломающейся шеи.
– Что он такое? – пробормотал Сюдзиро.
Сокрушительная сила. Нечеловеческая скорость. Великолепное владение боевыми искусствами. Сакамаки и его союзники отнюдь не были слабаками, но этот иностранец разделался с ними в мгновение ока.
– You want to try?[77]
Иностранец вытянул ладонь к небу, подзывая Сюдзиро. Язык, кажется, английский. Драться, что ли, предлагает?
– Сюдзиро-сан, не поддавайтесь, – попыталась остановить его Футаба.
Изначально он не хотел сражаться, но сейчас передумал.
– Если мы заберём у него жетоны, то сможем пройти Симаду.
Учитывая, что вскоре их ожидал четвёртый пропускной пункт, Хамамацу, у всех собравшихся на берегу вполне могло быть пятьдесят очков. Если забрать их все, то хватит не только на Симаду, но и на шестой пункт, Хаконэ.
– Я с ним разберусь, – тихо сказал Кёдзин, проведя рукой по волосам, растрёпанным морским ветром.
– Вдвоём собрались нападать? – окликнул их иностранец по-японски.
Только этот вопрос показывал, что он был настоящим