Читать «Современная румынская пьеса» онлайн

Лучия Деметриус

Страница 211 из 211

128

Екатерина Опрою по образованию юрист. Затем она закончила архитектурный институт. Многие годы занимается журналистикой, являясь главным редактором журнала «Чинема» («Кино») — одного из самых популярных изданий в Румынии.

Е. Опрою — автор эссе «Кумир для каждого», «Грета Гарбо звезда — антизвезда», сборника рассказов «Когда мы упадем вниз». Ее социально-публицистическая книга «3×8 плюс бесконечность» (1975) позже легла в основу пьесы «Интервью».

Широкую известность получила пьеса Е. Опрою «Я — не Эйфелева башня» (1964). Она переведена на двенадцать языков и сыграна двадцатью четырьмя театрами в четырнадцати странах мира: Англии (Бристоль), Австрии (Вена), Бельгии (Брюссель), Болгарии (София, Варна), Чехословакии (Брно, Пльзень), Финляндии (Турку), Франции (Ла-Рошель), ГДР (Веймар, Лейпциг, Магдебург и др.), ФРГ (Берлин, Гёттинген), Югославии (Нови-Сад), Польше (Люблин, Быдгощ, Катовице), США (Нью-Йорк). В Советском Союзе она была поставлена в 1973 г. на латышском языке в Художественном академическом театре им. Райниса в Риге (режиссер А. Линынь). По пьесе сняты телевизионные фильмы в Румынии, ГДР и ФРГ. Студенческий театр из Румынии получил за спектакль «Я — не Эйфелева башня» главную премию Международного фестиваля в Загребе (Югославия, 1966). В 1979 г. переработанный автором текст послужил основой для популярного мюзикла, поставленного бухарестским театром «Мик».

Пьеса «Интервью» была напечатана в журнале «Театрул» в 1976 г. под названием «Гандикап» и в этом же году поставлена Театром им. Лучии Стурдзы-Буландры (режиссер Кэтэлина Бузояну).

На русском языке пьеса впервые была опубликована в журнале «Румынская литература» (1980, № 1).

Перевод печатается по изданию: Ecaterina Oproiu. Interviu (ротапринт).

129

Социалистическая Республика Румыния. — 30 декабря 1947 г. Румыния была провозглашена Народной Республикой (РНР). В августе 1965 г. переименована в Социалистическую Республику Румынию (СРР), поскольку IX съезд РКП (июль 1965) объявил, что в Румынии победили социалистические производственные отношения в городе и деревне.

130

Пенелопа — в греческой мифологии жена Одиссея, верно ожидавшая возвращения мужа из-под Трои двенадцать лет, отвергая домогательства многочисленных женихов.

131

Ларусс Пьер (1817—1875) — французский лексикограф. Составил Большой энциклопедический словарь (17 томов), сокращенное издание которого широко известно во всем мире.

132

«Коня на скаку остановит…» — строка из поэмы Н. А. Некрасова «Мороз, Красный нос».

133

«Многоразумная старца Икария дочь» — строка из «Одиссеи» Гомера.

134

Уатт Джеймс (1736—1819) — знаменитый английский изобретатель, создатель универсального теплового двигателя, изобретатель паровой машины с цилиндром двойного действия.

135

Eppur si muove (итал.) — «а все-таки она вертится» — слова, приписываемые Галилею после его отречения перед судом инквизиции от учения Коперника о движении Земли вокруг Солнца.

136

Пифагор Самосский (VI в. до н. э.) — греческий мыслитель, религиозный и политический деятель, математик.

137

Тырговиште — главный город жудеца Дымбовица, промышленный металлургический город.

138

Херкулане — бальнеологический курорт в Олтении.

139

Биказ — приток реки Бистрицы, на котором построена Гидроцентраль им. В. И. Ленина.

140

Чорба — кислый суп, народное румынское блюдо.

141

«Есения» — мексиканский коммерческий фильм, мелодрама.

142

Калафат — маленький городок на Дунае.

143

Пучоаса — маленький город жудеца Дымбовица, бальнеологический курорт.

144

Аморе мио (Amore mio — итал.) — любовь моя.

145

Теюш — маленькое село в жудеце Алба, узловой железнодорожный центр.

146

«Оклахома» — известный американский мюзикл, экранизированный в 1956 г.

147

Сори (Sorry — англ.) — прости.

148

Адриано Челентано — известный итальянский эстрадный певец, который также снимается в кино.

149

«Пароле… пароле… пароле…» («Слова… слова… слова…», — итал.) — известная песня, которую исполняют французская эстрадная певица Далида и французский киноактер Ален Делон.

150

«Э си ту н’экзистэ па» (Et si tu n’existais pas… — франц.) — слова известной песни, которую исполнял французский певец Жо Дассен (1938—1980).

151

Демис Русис — современный известный греческий эстрадный певец.

152

Джанни Моранди — итальянский эстрадный певец.

153

«Роз росс пер те» (Rose rosse per te — итал.) — слова известной итальянской песни.

154

Эминеску Михаил (Михай) (1850—1889) — румынский и молдавский поэт. Глубокий знаток мифологии, фольклора и румынского языка, представитель румынского романтизма. В его творчестве выражен интерес к социалистическим идеям, резкое неприятие ценностей буржуазного общества (философско-сатирический цикл «Послания», 1881).

155

Нижинский Вацлав Фомич (1889—1950) — русский артист балета, балетмейстер.

156

Васлуй — город в восточной Румынии, административный центр жудеца Васлуй.

Е. Азерникова