Читать «Торговец дурманом» онлайн

Джон Симмонс Барт

Страница 196 из 294

толку предыдущими впечатлениями, чтобы растолковать значение спутникам. Однако автор, невидимый тенор, поспешил сделать это самостоятельно на обычнейшем, подлинном английском языке – к ужасу Бертрана и капитана.

– Я недолго пробыл в этой проклятой провинции, – сказал он, – но мне хорошо известно, что у губернатора имеются враги со всех сторон: якобиты и протестанты Джона Куда внутри, Андрос на юге и французы на севере, а потому он живёт в ежедневной боязни бунта или вторжения, но мало задумывается о самой большой опасности: полном истреблении в Мэриленде всех белых людей!

– Тьфу на это! – крикнул капитан. – Одно-единственное селение против целой провинции!

– Далеко не так, – ответил тенор. – Немногие белые догадываются, что эта деревня существует, но она находится здесь давно; насколько я понимаю, это штаб кучи мятежных дикарских вождей и пристанище для беглых негров. На этой неделе все недовольные главы племён собираются на военный совет, а нас, джентльмены, потехи ради оскопят и сожгут.

Услышав эти новости, Бертран поднял такой вой, что страж сунулся в хижину, ткнул наугад во тьму тупым концом копья и пробурчал угрозы. Тенор откликнулся жизнерадостными проклятьями и заметил, когда страж убрался:

– Послушайте, вас вошло трое, но я пока слышал лишь двоих: третий что – болен, грохнулся в обморок или как?

– Язык мой придерживает не страх, Джон Макэвой, – с трудом проговорил поэт. – А потрясение и стыд!

Узник ахнул:

– Нет, это невероятно! Ах! Ах! Слишком хорошо! О, Пресвятая Дева, слишком чудесно и здорово! Скажите же мне, что я слышу не настоящего Эбена Кука!

– Настоящего, – признал Эбенезер, и дикий хохот Макэвоя повлёк за собой новые угрозы со стороны часового.

– О! Ах! Слишком хорошо! Знаменитый поэт-девственник и исправитель лондонских шлюх! Вот радость-то будет смотреть, как вы жаритесь по соседству. Ах-ха! О! О!

– Негоже вам ликовать, – ответил Эбенезер. – Вы поставили себе целью разрушить мою жизнь, я же – какие бы увечья или невзгоды ни претерпели вы по моей вине – этого не желал.

– Пресвятая Мария! – воскликнул Бертран. – Так это тот сводник, сэр, который наябедничал господину Эндрю?

– Я так понимаю, джентльмены, – сказал капитан, – что вы друг друга знаете и между вами какая-то ссора?

– Да будет вам, – ответил Макэвой, – никакой ссоры нет; я всего-навсего принёс ему состояние, пускай и ненароком, а он в благодарность порушил мне жизнь, ускорил мою смерть и погубил женщину, которую я люблю!

– Но абсолютно без умысла и даже едва ли догадываясь, – возразил Эбенезер, – тогда как ваша месть, если угодно знать, превзошла самые злейшие намерения, приходившие вам в голову. Я пострадал от мошенников и пиратов, был обманут лучшим другом, лишён имения и навсегда обречён изгнанию отцовской немилостью; мало того: последовав за мною сюда, моя сестра была ввергнута Бог знает в какую опасность, а бедная Джоан Тост… – Здесь его переполнили чувства, и голос пресёкся.

– Что с ней? – резко спросил Макэвой.

– Скажу лишь о том, что вы, полагаю, видели в Молдене: она страдала и продолжает страдать от немыслимых унижений и скорбей, по причине которых обезобразилась лицом и телом, а жить ей осталось недолго.

Макэвой издал стон.

– И вы, негодяй, обвиняете в этом меня, тогда как она последовала за вами? Иисусе Христе, хоть бы руки мои были свободны свернуть вам шею!

– Да, на мне лежит бремя вины, – согласился Эбенезер. – Но вы бы никогда не потеряли её, если бы не донесли моему отцу; а если б и потеряли, то на Пуддинг-лейн, а не в Мэриленде. В любом случае Джоан бы не изнасиловал и не заразил дурной болезнью великан-Мавр, не погубил бы опиум и не имел бы еженощно целый хлев дикарей!

При озвучивании каждой из этих бед Макэвой вновь стонал; горячие слёзы струились из глаз поэта, холодными скатывались по вискам и стекали в уши.

– Джентльмены, какие бы ни были между вами разногласия, – встрял капитан, – обсуждать их поздновато. Нам скоро воздастся за все грехи, и делу конец.

– Ой-ой! – завопил Бертран.

– Справедливо, – вздохнул Макэвой. – Тому, кто не прощает ближнего, приходится заключать удивительную сделку с совестью.

– Лучшего из нас, – согласился Эбенезер, – в ночи посещают определённые воспоминания, из-за коих бросает в пот от стыда. Однажды в «Локетс» я уже простил вас за письмо к моему отцу, но это прощение было своего рода фанфаронством, ибо то, что вы совершили, как будто приносило мне состояние. Ныне же я утратил титул, капитал, любовь, честь и саму жизнь, так что позвольте вновь простить вас, Макэвой, и молить об ответной милости.

Ирландец одобрил эти слова, но признал, что поскольку Эбенезер никогда не имел намерения причинить зло ему или Джоан Тост, то и прощать тут нечего почти или вовсе.

– Это не так, дружище… Боже, не так! – Поэт всхлипнул и как сумел связно поведал о своих горестях у капитана Паунда, поругании «Киприды», сделке со свинаркой, потере имения и вынужденной женитьбе на Джоан Тост. Он особенно задержался на ответственности за её падение, заботе Джоан во время его затяжной акклиматизации и благородстве её плана их бегства в Англию – говорил, пока не только сам он и Макэвой, но также вся угодившая в плен компания не принялась шмыгать носами и рыдать, слушая о такой доброте.

– В награду, – продолжил Эбенезер, – она всего-то и попросила поменяться кольцами, чтобы не чувствовать себя такой греховодницей, а ещё удостоить её чести заботиться обо мне в Лондоне…

– Как делала для меня, – трепетно вставил Макэвой.

Кейрн всхлипнул.

– Католическая святая из шлюх!

– Подумать только, а я так развязно говорил с нею у капитана Митчелла, – подивился Бертран. – Мы-то приняли её за шелудивую погонщицу свиней!

– Обождите, господа, – печально потребовал Эбенезер, – вы ещё ничего не знаете о моём позоре. Думаете, что я, когда она сделала это мученическое предложение, отказался слушать и отослал её в Англию на те шесть фунтов, которые она заработала телом, а сам пообещал воссоединиться с нею, как только смогу? Или что я, взять самую малость, пал на колени перед такой щедростью и облобызал подол её рваного платья? Джентльмены, представьте обо мне худшее: полагаете, я просто поблагодарил Джоан с чувством, разрешил заработать в сушильне оставшееся на проезд и отплыл с нею в Лондон, чтобы стать её сутенёром?

– Прости вас Господь, коли так, – пробормотал капитан.

– Даже если Господь простит меня трижды, на мне останется такой груз вины, что хватит десятерых перетащить в ад. Дело в том, господа, что я принял шесть фунтов, отправил её в сушильню и в одиночестве бежал в Кембридж! Что скажешь на это, Макэвой?

– Прощён! Прощён! – вскричал ирландец. – И