Читать «Снежная Принцесса Для Дракона» онлайн

Алекса Рид

Страница 44 из 68

толпу, раскрашивая дорогие наряды в фантастические цвета. Воздух гудел от приглушённых разговоров, шелеста платьев, предвкушения. Оркестр на хорах тихо настраивал инструменты.

Я устроилась на своём месте, сжимая в потных ладонях веер, и невольно представила себя на месте Кассандры. Вот сейчас эти огромные, резные двери в конце зала откроются, и все взгляды — сотни, тысячи — устремятся на неё. Ей нужно будет пройти весь этот длинный-длинный проход по алому ковру, одна, под прицелом восхищённых, завистливых, оценивающих глаз. Каждый шаг будет даваться с невероятным трудом. Сердце будет колотиться так, что, кажется, вот-вот выпрыгнет из груди. А в конце пути… он.

Ричард.

Мне стало страшно за неё. И… странным образом, за него. Наверное, ему сейчас тоже нелегко. Стоять здесь, под этими же взглядами, знать, что через несколько минут его жизнь изменится навсегда, скреплённая не любовью, а печатью на пергаменте. Он ненавидел быть марионеткой. А сейчас был самой главной марионеткой в этом спектакле.

Ровно в назначенный час музыка смолкла. В зале воцарилась звенящая тишина, полная напряжения. Все головы повернулись к дверям. Моё сердце учащённо забилось, будто это мне предстояло сейчас выйти. Сначала появился он.

Ричард вышел из боковой двери у алтаря. Он был одет в парадный мундир ослепительно белого цвета, расшитый золотом и украшенный орденскими лентами. Его тёмные волосы были безупречно уложены, лицо — непроницаемой, спокойной маской государственного деятеля. Он был красив. Невыносимо, вызывающе, по-королевски красив. И абсолютно недоступен. Он встал на положенное место, руки за спиной, взгляд устремлён вперёд, на те самые двери, откуда должна была появиться его невеста.

Затем вышел священник в расшитых ризах, занял место у аналоя с толстым, золочёным молитвенником. Он кивнул Ричарду, тот ответил едва заметным кивком.

Тишина стала ещё глубже, ещё давящее. Все затаили дыхание. Оркестр замер, готовый разразиться торжественным маршем. Я впилась ногтями в ладони, чувствуя, как по спине бегут мурашки. Сейчас. Сейчас они откроются.

Но двери оставались закрытыми.

Прошла минута. Потом ещё одна. В толпе послышался сдержанный шёпот. Ричард не шелохнулся, но я заметила, как его пальцы, сцепленные за спиной, сжались чуть сильнее. Священник бросил на него недоумённый взгляд.

И тогда, нарушая торжественную тишину, раздался суматошный топот. Маленькая боковая дверь рядом со мной распахнулась с такой силой, что ударилась о стену. В зал вбежала одна из старших горничных Кассандры, та самая, что утром помогала с фатой. Её лицо было искажено паникой, чепец съехал набок, на дорогом паркете чётко отпечатались грязные следы от её башмаков.

Она даже не попыталась подойти к Ричарду или священнику. Она просто встала посреди алой дорожки и закричала. Её голос, высокий и полный ужаса, разрезал тихую, церемониальную атмосферу зала, как нож:

— Её нет! Её светлости нет в покоях! Она исчезла!

В следующее мгновение в дверь, словно из ниоткуда, ворвалась королевская охрана. Их латы громыхали, лица под забралами были невидимы, но в позах читалась готовая к действию напряжённость. Они окружили перепуганную горничную, но её крик уже прозвучал и повис в воздухе, обрастая зловещим эхом. Видимо она понимала, что её могут за такое казнить, но сдержать себя не могла.

Слово ударило по залу, вызвав волну шепота, которая быстро переросла в гул. Люди вскакивали с мест, пытаясь разглядеть происходящее. На лицах читался шок, недоумение, а у некоторых — неприкрытое любопытство и злорадство.

Я застыла, не в силах пошевелиться. Глаза мои сами нашли Ричарда.

Маска с его лица исчезла. Полностью. На смену надменному спокойствию пришло сначала чистое, оглушённое непонимание. Он смотрел на рыдающую горничную, на суетящихся стражников, на начинающую волноваться толпу, будто не мог осмыслить происходящего. Но… будто, всего на мгновение, я увидела облегчение… — Я зашла, ваше высочество, доложить, что всё готово к выходу… а покои пусты! Платье, фата… всё на месте! Её нет! Мы обыскали все смежные комнаты, гардеробные… нигде!

Ричард стоял, впитывая эту информацию. Его взгляд медленно, невероятно тяжело скользнул по толпе, по позолоченным стенам, по высокому потолку, словно ища там ответа или виновника. Потом он повернулся к капитану охраны, который уже стоял рядом, бледный как полотно.

— Поднять на ноги весь гарнизон, — приказал Ричард, и в его голосе не было ни капли сомнения, — Обыскать каждый дюйм замка, каждую башню, каждый подвал. Опросить всех. Никто не покидает территорию. Найти её.

А я сидела, вжавшись в спинку кресла, и в моей голове, поверх нарастающего хаоса, крутилась только одна, абсурдная, невозможная мысль, рождённая её словами и его отчаянным, сумасшедшим предложением: Яблоневый сад.

Глава 34 "Дыши. И прекрати паниковать."

Гостей под благовидными предлогами начали выпроваживать из главного зала и рассовывать по покоям и боковым залам под присмотром камеристок и стражников — «для вашей же безопасности, дорогие гости, пока не прояснится ситуация». Над замком повис гул, состоящий из приглушённых возгласов, тревожных вопросов и грозного лязга оружия — гарнизон подняли по тревоге.

Я же, вынырнув из потока нарядно одетых, перепуганных аристократов, металась по знакомым коридорам, как безумная. Во мне боролись два чувства: леденящий ужас и какая-то нелепая, предательская надежда. Ужас — от мысли, что с Кассандрой что-то случилось. Её могли похитить те же люди, что стояли за Оскаром, желая сорвать союз и окончательно опозорить корону. А надежда… надежда цеплялась за те самые слова: «Яблоневый сад».

Мне нужно было найти Луниана.

Если они и правда решились на это безумие, он должен был как-то сигнализировать. Или хотя бы… я не знала, что. Но его нигде не было. Не в лаборатории, не в общей библиотеке, не в нашей скромной столовой. Его дверь в крыле для служащих была заперта, а на стук никто не ответил. С каждой пустой комнатой, с каждым неуловимым теневым уголком страх нарастал, сжимая горло. Что, если они не сбежали, а их убрали? Что, если Луниан лежит где-то в канаве, а Кассандру уже везут в неизвестном направлении?

Мысли путались, дыхание сбивалось. Я почти бежала по очередному полутемному коридору в восточном крыле, ведущему к выходу в сад, когда из глубокой ниши с теневым подъездом резко вышла фигура и перехватила меня. Сильные руки схватили за плечи, остановив на полном ходу. Я вскрикнула от неожиданности, инстинктивно рванулась, и магия холода тут же взметнулась во мне, готовясь ударить.

— Хлоя. Тихо. Это был Ричард. Он выглядел иначе, чем в тронном зале. С него был скинут парадный белый мундир, осталась лишь темная, простая рубашка, закатанная по локти. Он был спокоен,