Читать «Смерть Отморозка» онлайн
Кирилл Шелестов
Страница 103 из 177
Норов, не глядя на Колю, ковылял впереди по расчищенной дорожке, припадая на одну ногу. Полы слишком длинного халата тащились по снегу. Он был с непокрытой головой, без перчаток, в тапочках.
–Паш, стой! – позвал его Коля.– Куда ты так припустил? Простынешь!
Норов остановился и обернулся; в его потемневших глазах было такое отчаяние и враждебность, что Коля осекся.
–Дай! – грубо сказал он, забирая из рук Коли авоську.
Он вытащил банку, снял крышку и начал пить самогон прямо из банки, как воду.
–Паш, ты что?! – испугался Коля.– Он же крепкий! Горло сожжешь!
Норов оторвался от банки, тяжело дыша.
–Ничего не значит, – с трудом выговорил он.– Я тоже женат. Квиты.
* * *
Выйдя на лестницу, Норов и Клотильда увидели внизу в салоне толстого пожилого француза с красным лицом и обвисшими седыми усами, в куртке и черной шапке, которую во Франции зовут матросской. Он держал на поводке огромного сенбернара коричнево-белого окраса. Рядом с французом стояла полная низенькая женщина, тоже в куртке, в длинной юбке; она опасливо смотрела снизу вверх на Норова и Клотильду маленькими черными глазками. При виде Норова и Клотильды сенбернар с грозным лаем рванулся в их сторону, к лестнице. Клотильда вцепилась в руку Норова.
–Он все равно сюда не заберется,– успокоил Норов Клотильду.– А если заберется, то не спустится.
–Нам не будет легче оттого, что он не спустится! – живо возразила Клотильда.
–Тише, тише,– ворчал мужчина, натягивая поводок и с трудом удерживая мощного пса.
Он переводил подозрительный взгляд с Норова на Клотильду. Его жена пугливо молчала. Норов, ободряюще погладил пальцы Клотильды на своем рукаве, и, держа тяжелую сумку, неторопливо спустился в салон, всем своим видом показывая, что не видит в происходящем ничего особенного. Клотильда осталась наверху.
–Добрый вечер,– ставя сумку на пол, сказал он по-французски.
Мужчина мрачно кивнул, женщина не ответила.
–Что вы тут делаете? – спросил мужчина.
–А вы? – вопросом на вопрос ответил Норов.
–Я присматриваю за этим домом, – сообщил мужчина. У него был сиплый голос с простонародным местным выговором.
–А я приехал вместе с мадам,– сказал Норов, кивком указывая на Клотильду. – Помогаю ей.
–Мы с вами уже виделись,– поспешно заговорила Клотильда с лестницы.– Я была здесь с месье Камарком, помните? Примерно, месяца три назад.
Мужчина хмуро осмотрел ее, будто желая удостовериться, действительно ли это была она.
–Ну, допустим, – неохотно проговорил он.– Вы, кажется, хотели купить дом, так?
–Я думала об этом, да… Месье Камарк мне его показал, но я решила посмотреть еще…
–Сами? Без месье Камарка? – недоверчиво переспросил он.– Так поздно?
–Он тоже намеревался приехать, но что-то, наверное, сорвалось… Он мне сказал, где ключ, на случай, если я приеду раньше….
Клотильда попыталась улыбнуться, чтобы расположить мужчину к себе, но поколебать его враждебность ей не удалось.
–Когда он вам сказал?
–Вчера… Да, кажется, вчера. Мы с ним договаривались вчера… Сегодня он не звонил…
–Месье Камарка убили! – объявил мужчина.– Об этом только что сообщили в вечерних новостях. Вы что, не смотрели?
–Убили? – ахнула Клотильда.– Какой ужас! Я… ничего не знала об этом!
Норов поразился про себя тому, как искренне у нее это вырвалось. В ней пропадала незаурядная актриса.
–Я не смотрела телевизор… Мы, наверное, уже были в дороге…
–Так вот почему он не приехал,– понимающе заметил Норов, будто только что догадался.
Он оглянулся на Клотильду; она уже вошла в роль взбалмошной покупательницы, хотя все еще нервничала.
–А вы кто? – спросил француз, переводя неприветливый взгляд на Норова.
–Я же сказал, друг мадам,– ответил Норов.
–Вы иностранец?
–Швед, – сказал Норов.
–По телевизору сказали, что месье Камарк собирался сегодня утром лететь в Париж! – вдруг проговорила женщина резким высоким голосом.– Как же он обещал показывать вам дом?
–Э-э… не знаю, – растерянно отозвалась Клотильда.– Возможно, он решил улететь внезапно, уже после того, как мы договорились…
–И он не сказал вам об этом? – испытующе щуря на нее глаза, осведомился мужчина.
Его подозрительно передалась собаке, она вновь рванулась с поводка и несколько раз отрывисто гавкнула.
–Тише, тише, – осаживая ее, повторил француз.
–Может быть, он просто не успел,– пролепетала Клотильда, виновато пожимая плечами.– Иначе я бы не приехала…
Усатый француз и его жена переглянулись. Объяснения Клотильды их не убеждали. Собака снова залаяла.
* * *
Мать пришла в воскресенье, на следующий день после Коли. Она осмотрела палату, критически поморщилась при виде влажных желтых разводов на протекавшем грязном потолке, громко и отчетливо поздоровалась с соседями Норова, затем взяла единственный стул, перенесла его к койке Норова и села. Некоторое время она разглядывала сына, не произнося ни слова. Норов тоже молчал, запрокинув голову, изучая рисунок разводов.
–Может быть, ты все-таки соблаговолишь посмотреть на мать? – недовольно осведомилась она.
Он перевел взгляд на нее.
–Здравствуй, мама,– сказал он.– Спасибо, что пришла.
–Ты уже знаешь про Лизу? – спросила она ледяным тоном.– Про то, что она выходит замуж?
–Меня это не касается.
Ночью, пьяный, он плакал на лестнице и хотел выброситься из окна, вернее, он бы выбросился, если бы хоть секунду верил, что разобьется насмерть. Он почему-то был совершенно убежден, что лишь опять покалечится.
–Она мне звонила на днях,– безжалостно продолжала мать.– Сказала, что встретила достойного молодого человека. Я ее поздравила.
–Я же сказал: меня это не касается! – он повысил голос.
–Вижу,– кивнула мать.– Не кричи на мать. Недолго, однако, она по тебе страдала!
Норов почувствовал, как в уголках глаз собирается предательская влага и закусил губу. Так бить по больному могла только его родная мать.
–Я ей, между прочим, тоже сказала об этом,– прибавила мать.– А она мне ответила, что не желает вспоминать прошлое.
–Тут мы похожи,– Норов попытался усмехнуться, но губы лишь жалобно дернулись.
Мать помолчала.
–Долго ты еще намерен убивать себя? – спросила она.
Впервые он был ей благодарен за ее чужой, раздражающий тон. Веди она себя теплее, он бы еще, не дай бог, разрыдался.
–Вероятно, до тех пор, пока не получится, – отозвался он, возвращаясь к созерцанию грязного потолка.
Мать сердито фыркнула и поднялась.
–В таком случае, желаю успеха! – она зашагала к двери.
–Мам! – окликнул он ее.
Она обернулась, маленькая, стройная, негодующая.
–Ты забыла плюнуть!
Она вспыхнула и окинула его гневным взглядом.
–Тьфу,– бросила она и вышла.
* * *
Собака гавкала отрывисто и зло.
–Не могли бы вы вывести вашего пса наружу? – сдержанно обратился Норов к