Читать «Божественная комедия. Самая полная версия» онлайн
Алигьери Данте
Страница 74 из 400
Песнь XVIII
Содержание. Со спины Гериона Данте обозревает все пространство преисподней ада, которую описывает вообще как глубокое жерло с окраиною, разделенною на десять концентрических рвов, через которые перекинуты в виде мостов огромные утесы. Эти рвы составляют восьмой круг ада, названный Злыми рвами (Malebolge): здесь наказуется обман без доверия. — Сброшенные в этот круг Герионом, поэты идут налево и приходят к первому рву: тут рогатые черти бичуют торговавших слабостью женского пола (ruffiani) и обольстителей; грешники бегут двумя — один другому противоположными — строями. Из первого строя, бегущего навстречу поэтам, Данте узнает Болонца и Гвельфа Каччианимако, с которым и разговаривает; из второго — мифическое лицо Язона, похитителя золотого руна и обольстителя Изифилы и Медеи. Поэты идут далее и достигают второго рва, столь глубокого и узкого, что дно его можно рассмотреть только с самой высшей точки моста. В нем погружены в зловонную жидкость льстецы; они кричат, бьют себя руками и задыхаются. Из них Данте узнает одного грешника, Алеесио Интерминеи из Лукки; а Виргилий указывает ему на тень прелестницы Таиды, лица из Теренциевой комедии «Эвнух».
1 В аду есть округ, Злые рвы прозваньем: Весь каменный, железа он темней И обнесен стены таким же зданьем. 4 В средине самой проклятых полей, Бездонный кладезь зев разверз широкий; Но расскажу не здесь о бездне сей. 7 Край пропасти, между стеной высокой И кладезем, окру́глен и прорыт Вкруг десятью долинами глубоко. 10 Как и́дут рвы, стена́м надежный щит, Вкруг крепостей, стесняясь у средины, И каковой от них приемлют вид: 13 Подобный вид имеют те долины, И как лежат подъемные мосты При крепостях: так от подошв стремнины 16 Кремнистые протянуты хребты, Идущие чрез стены и провалы, До кладезя, где все в одно слиты́. 19 Тут, Герионом сброшены на скалы, Мы очутились; влево путь чернел: