Читать «Потомство для зверя» онлайн
Сигги Шейд
Страница 39 из 67
Лу не отвечает. Вероятно, потому, что он хранит нечто гораздо более серьезное, чем женщину, которую Танатос проиграл на аукционе. Если кто-нибудь узнает, что у него дочь этого человека, начнется кровопролитие и хаос.
— Я разберусь с Танатосом, — говорит Лу, понизив голос. — Но, если ты сейчас же не уйдешь, я разберусь и с тобой.
Бард разочарованно вскидывает руки и выходит из комнаты. У меня сложилось впечатление, что он остался бы еще поспорить, если бы его жена не была так близка к родам. Как только дверь захлопнулась, Лу снова обращает внимание на меня и кладет обе руки мне на щеки.
— Тебе не обязательно оставаться, — говорит он.
— Я хочу, — бормочу я.
— Почему?
Мои глаза закрываются. Я хочу сказать, что остаюсь из преданности или обязательств, но это будет неправдой. Меня так сильно влечет к Лу, что я не могу остаться в стороне. Все в этом человеке вызывает бесконечное восхищение — от манеры держаться до заряда электричества в его прикосновениях. Я хочу узнать о нем больше и стать еще ближе, поскольку что-то в Лу притягивает меня.
— Ты первый человек, которого я встретила в этом мире, реальном мире, — твержу я. — С того момента, как наши взгляды встретились в аукционном доме, я поняла, что ты особенный.
Его губы кривятся в полуулыбке.
— Ты считаешь меня особенным?
— Мне нужно это объяснять? — спрашиваю я.
— Да.
— У тебя большое сердце, — говорю я. — Ты защищаешь женщин, когда большинство мужчин закрывают на это глаза, и ты борешься за правильные вещи.
— Я не ангел, — бормочет он.
— Но у тебя есть моральный компас, который не направлен на деньги. Ты сильный, умный и смелый. А еще ты так выглядишь...
— Как я выгляжу?
— У тебя невероятное тело, — говорю я, скользя руками по его выдающимся грудным мышцам. — А те части твоего лица, которые не скрыты, тоже выглядят великолепно...
Он заставляет меня замолчать поцелуем. Губы Лу такие же мягкие, как и борода, я прижимаюсь к его большому телу, обхватывая его шею руками. Поцелуй становится глубже, и наше дыхание смешивается, разжигая искры желания.
— Спасибо, — шепчет он в ответ на мой поцелуй.
— За что? — спрашиваю я.
— За то, что остаешься.
Я отстраняюсь и пытаюсь изучить его черты, но не могу прочесть ничего, кроме возбужденного дыхания.
— Конечно, я останусь. Зачем мне уезжать?
— Другие бросили бы меня при первых признаках проблем, — бормочет он, — Или в поисках лучшего предложения.
— Ты говоришь о...
— Не произносить его имени, — рычит он. — Я хочу провести хоть один вечер без напоминаний об этом ублюдке.
Мои брови поднимаются. Я удивлена, что он упомянул Танатоса, а не Арию, но это ведь хороший знак, верно? Это значит, что он полностью забыл о своей бывшей изменщице и больше поглощен человеком, который забрал один его глаз и пытался лишить второго.
Руки Лу скользят по моей спине и касаются задницы. Между моих ног разливается жар, когда я чувствую давление его твердеющего члена.
Он поднимает меня, и я обхватываю его ногами за талию. Нижняя часть платья задирается вверх, обнажая бедра, ощущаю прохладный воздух, но я настолько охвачена желанием, что почти не замечаю этого.
Жар между нами усиливается, и он переносит меня на большой кожаный диван. Я тяну его за рубашку, желая почувствовать его ближе. Когда он опускает меня на сиденье, раздается стук в дверь.
— Отъебись, — рычит он.
— Извините, что прерываю вас, мистер Конмак, — говорит Леда из прихожей. — Но это очень важно.
Лу выпрямляется.
— Что именно?
Я сажусь и разглаживаю платье.
Входит Леда, держа в руках беспроводной стационарный телефон и прижимая трубку к груди.
— Это Деклан Дагда.
Я выпрямляюсь, пульс учащается. Либо Бард позвонил отцу, либо у Танатоса серьезные новости.
Лу берет трубку и рычит:
— Алло? — он делает паузу. — Ублюдок повесил трубку.
— Он сказал что-то о разговоре за ужином, — говорит Леда с опаской. — Его помощник послал ссылку на Zoom.
— Отлично, — пробормотал Лу. — Спасибо.
Леда наклоняет голову.
— Ужин подать здесь?
— Мы будем есть в столовой. Установите там конференц-экран.
Женщина выходит из комнаты, оставляя меня в недоумении.
Я поднимаюсь с дивана и пересекаю комнату, чтобы положить руку на плечо Лу.
— Все в порядке?
— Дагда раз в неделю устраивает ужин для своих лейтенантов, — бормочет Лу. — Это было напоминание, чтобы я его не пропустил.
— Ты шутишь, — говорю я. — Ты только вчера получил ранение.
— Именно поэтому они прислали мне ссылку, чтобы я присутствовал на встрече через Zoom.
— Он когда-нибудь слышал о больничном?
Лу складывает руки.
— Он никогда не пропускал обедов. Даже когда у него случился сердечный приступ. Мы все стояли вокруг его больничной койки с бутербродами.
— Ладно... — я потираю висок. — Хочешь, подожду тебя в другом месте?
— Ты пойдешь со мной.
Я отступаю назад.
— Но это дела мафии. Мне там не место.
Лу смеется.
— Поверь, ты будешь темой разговора.
У меня заурчало в животе, и не потому, что я голодна. Всю свою взрослую жизнь я провела в стороне от греческой мафии, никогда не желая ввязываться. Благодаря моему никчемному мужу и бешеной собаке, которая считает, что Лу украл его игрушку, я ввязалась в эпицентр дел ирландской мафии.
Глава 26
Я бы протестовала против встречи с отцом Лу, но уже слишком глубоко повязла. Кроме того, я слишком любопытна, чтобы отказаться от возможности узнать о ситуации с Танатосом.
Лу возвращается за свой стол, и голосовой помощник в компьютере помогает ему открыть новое письмо.