Читать «Безумный карнавал» онлайн

Иар Эльтеррус

Страница 47 из 82

помогать людям даже за деньги. Ведь простые люди не понимали, что обычные чародеи просто не умеют делать того, что умеет Кейсав. А от них этого требовали, вот старые мэтры и шипели не хуже потревоженных змей. О каких комфорте и покое может идти речь, когда к тебе в любой момент могут обратиться богатые и влиятельные господа, потребовав сделать то, на что ты не способен в принципе? Объясняешь, что это невозможно, что никто такое не сделает, а тебе в ответ: «А вот мастер Кейсав…». Да чтоб этот проклятый Кейсав сквозь землю провалился! Надо же было так нагадить почтенным, ранее уважаемым мэтрам! Слов нет от обиды и возмущения.

— Смотри, Лори, теперь мы займемся объединением связок и линейных рунных цепочек, — продолжил урок чародей. — Это делается так…

Договорить он не успел, в голове каравана раздался какой-то шум, крики, скорее даже вопли, и звон мечей. На него явно кто-то напал.

— Ага, отлично! — потер руки Кейсав. — Вот тебе и практика. Пошли! Приготовь огненные плетения, которые я тебе показывал.

Лори стало немного не по себе, но он быстро взял себя в руки. Они с учителем бегом пронеслись мимо груженых телег и фургонов. Миновав караван, чародеи увидели, как охранники сражаются с целой кучей оборванцев. Им мгновенно стало ясно, что те долго не продержатся — разбойников было слишком много, больше полусотни.

— Работай, ученик! — приказал Кейсав.

— Да, учитель! — решительно кивнул Лори.

Он вытянул вперед руки, сформировал огненные плетения и активировал их. С растопыренных пальцев парня сорвались десять огненных шариков и с гулом, увеличиваясь по дороге, понеслись к разбойникам. Они облетали охранников и уверенно поражали оборванцев, превращая их в кучки белого пепла — первородное пламя жгло все, до чего дотрагивалось. Через несколько мгновение число нападающих уполовинилось.

— Колдуны-ы-ы!!! — взвыл предводитель разбойников, сразу понявший, что происходит, о том, как разбирались с их братией Кейсав с Сейлой, слышали по всему Дэлоуэ. — Бежи-и-им!!!

Он развернулся и ринулся прочь, отшвырнув кистень. Трудно сказать, на что разбойник надеялся, но это ему ничем не помогло — с рук Лори продолжали один за другим срываться шарики первородного пламени. И предводитель быстро разделил судьбу своих подельников. Жалеть разбойников ученик чародея не собирался — несколько дней назад они обнаружили останки другого каравана. То, что сотворили с ним, описанию не поддавалось. Ладно бы просто убили караванщиков, нет, перед смертью над беднягами страшно поизгалялись. Особенно незавидной была судьба женщин. Лори до тех пор и подумать не мог, что кто-то способен сотворить с живыми людьми такой ужас. И теперь, сжигая сделавших это, парень испытывал мрачное удовлетворение — подонки заслужили свою судьбу. Полностью заслужили!

Купеческие охранники и сам купец отступили в сторону, с восторгом и ужасом глядя, как совсем еще молодой, рослый светловолосый парень сжигает белыми огненными шарами знаменитую шайку Урма Доходяги, на которую им не повезло напороться. На вид крестьянин крестьянином, а вот поди ж ты! За ним стоял мужчина ненамного старше, и давал колдуну советы, из которых любому становилось ясно, что это тоже колдун. И, скорее всего, наставник.

— Повезло, что эти двое с нами ехали… — прохрипел Дарм, старший охранник, оглянувшись на старшего караванщика, дородного купца Ирхама.

— Повезло, — согласился тот. — Без них мы бы уже к вечеру на кольях корчились, развлекая людей Урма. — Надо отблагодарить. Долг жизни — он такой, с ним лучше не шутить. Мало ли когда и что понадобится…

— Это точно, — кивнул охранник. — Мы с парнями все скинемся.

Между тем блондин закончил разбираться с разбойниками — не ушел ни один — и направился к купцу.

— Здравствуйте, уважаемый! — наклонил он голову. — Позвольте представиться, Лориган, ученик Кейсава.

— Самого мастера Кейсава⁈ — вытаращились на него Ирхам с Дармом.

— Да. Есть ли раненые?

— Есть! Эй, мужики, несите раненых!

— Если очень тяжелые, я не вытяну, — предупредил Лориган. — Я всего лишь ученик, далеко не все еще умею. Но что смогу, сделаю.

Охранники споро принесли раненых и уложили их на траву у обочины тракта. Ученик чародея отряхнул руки и принялся за дело. Ему пришлось обойтись малым исцелением, порой накладывая его по два-три раза на одного человека — средним он еще не овладел, слишком сложно, не говоря уже о большом. Однако повезло, никто не умер, Лори даже затянул охранникам особо опасные раны, однако предупредил, чтобы не перенапрягались и отлежались по несколько дней. Двоим он смог помочь только частично, но сильно облегчил выздоровление. По крайней мере, заражения крови можно было не опасаться.

— Это все, что я могу… — вытер пот со лба парень. — Кого не долечил, пусть отлеживаются, черной гнили не будет, чистыми тряпицами с подорожником пусть поджившие раны завязывают, а дня через два промывать начинают.

— А ваш товарищ? — покосился на невозмутимого Кейсава Дарм.

— Он не может лечить вообще, — развел руками Лори. — Ладно, пойдем мы на свой воз, надо отдохнуть, устал я.

— Погодите, господин! — всполошился Ирхам, протягивая туго набитый кошель. — Примите благодарность от всего каравана! — Он успел пробежаться по своим коллегам и собрал деньги, никто не пожадничал, все понимали, что сотворили бы с ними ублюдки Урма, даже охранники раскошелились. — Прошу, возьмите! Мы от чистого сердца благодарим!

Ученик чародея со вздохом принял кошель — не хотелось этого делать, но учитель негромко сказал ему на ухо, что не стоит обижать людей. Они действительно хотят всего лишь отплатить за спасение. Все в караване понимают, что без помощи Лори головорезы Урхо уже забавлялись бы с ними — видели останки другого каравана. Задача чародеев — помогать людям. А если их хотят за это отблагодарить, то следует принимать благодарность.

Попрощавшись с купцом, чародеи вернулись на свой воз. Лори настолько устал, что с трудом заставил себя съесть солонины с сухарями — ничего не лезло в глотку, разве что воды напился с удовольствием. Однако, как выяснилось на привале, а караван, отъехав от места побоища на несколько миль, встал на привал, это касалось только невкусной и жесткой солонины. Поскольку когда им с Кейсавом принесли жареного зайца, еще горячего, чародеи съели его с наслаждением. Горячее мясо пошло на ура, как и ягоды, собранные детьми караванщиков. Почти каждый хотел чем-то порадовать спасшего их от страшной участи человека.

— А говорят, что люди неблагодарные… — усмехнулся Кейсав, приняв очередное подношение, горячие ячменные лепешки. — Ты видишь перед собой пример обратного.

— Да, вижу, — кивнул Лори, до которого наконец дошло, что он недавно убил несколько десятков человек, и парню стало плохо.

Отбежав к ближайшим кустам, он расстался со всем съеденным.