Читать «Мрачная новобрачная» онлайн
Полли Нария
Страница 41 из 59
Глава 57
Альберт
Офелия не выходила из моей головы. Ее тонка фигурка, едва прикрытая полупрозрачной тканью, взволнованные глаза, приоткрытые пухлые губы… Такие манящие и сладкие. Я все еще помнил их вкус, и отчаянное желание тянуло меня к некромантке, дабы вновь ощутить удовольствие от прикосновения к ними.
Но я не мог.
Бездново проклятье! Сейчас оно тянуло душу глыбой сильнее, чем когда-либо еще. Я и не знал, что способен на такие чувства. И чтобы заглушить их я с головой ушел в бумаги имения. Благо, Флавия оставила после себя кучу незавершенных вопросов, которые я с небывалым рвением принялся решать.
Ну и что, что ночь за окном. У меня есть стилус и поля на документах. А завтра Морган все пересмотрит, и мы придем к единому мнению, как и делали это обычно. Простые дела, выполняя которые я находился в безопасности.
И никаких мыслей об Офелии. НИ-КА-КИХ!
Скрип половиц за дверью кабинета заставил меня прислушаться. Сначала я подумал, что мне показалось. Но миг спустя отчетливый, хоть и едва слышный скрип повторился. А потом еще раз и еще…
Не задумываясь, я резко встал из-за стола и направился к выходу, намереваясь поймать ночного вредителя, однако в самый последний момент передумал. Тихонько приоткрыл дверь и выгляну в коридор огляделся. На втором этаже уже было тихо. Но шаги раздались ниже, и я просто двинулся следом, пытаясь в темноте разглядеть того, кому тоже не спалось.
И каково же было мое удивление, когда в холле мелькнул знакомый силуэт той, что весь вечер не шла из моей головы. Офелия, сняв с вешалки женский тоненький плащ, на цыпочках подкралась к входной двери, и потянув ее на себя, выскользнула в ночь.
Меня охватило беспокойство ‒ куда она могла отправиться в такой поздний час? Что-то явно тревожило ее.
Не раздумывая ни секунды, я поспешил за ней. Мне необходимо было выяснить, что происходит. Но внутреннее чутье подсказывало мне, что нужно держаться на некотором расстоянии, чтобы не спугнуть некромантку. Я не удивился, когда девушка направилась к конюшням. А вот странным было то, что она постоянно как будто от кого-то отмахивалась рукой и дергала плечами. Она словно вела тихий разговор с кем-то невидимым.
И до меня, наконец, дошло. Сомнений быть не могло. Призрак. Картинка сложилась моментально. И я тут же разозлился. Офелия собиралась отправиться неведомо куда с духом, не потрудившись сообщить о своих планах мне.
Ночью. Когда по округе бродит чудовище, способное выпить девушку за пару глотков.
Так дело не пойдет!
Я еще с минуту понаблюдал за Офелией, которая уверенно вывела кобылу из денника.
‒ И куда ты собралась?
Сложив руки на груди, я вышел из своего укрытия и перекрыл беглянке путь к отступлению. Офелия тем временем уже успела влезть на лошадь. И чуть из него не выпала, когда услышала мой голос.
Да уж, последнее время я только и делал, что подкрадывался и пугал ее. И тут уж никакой разницы, что каждый раз это происходило случайно.
‒ Тьфу ты...
Девушка выдохнула и взяла лошадь за поводья, чтобы та стояла смирно. Между тем Хлопушка и не собиралась никуда идти. Дергала ушами и послушно не двигалась. Из всех возможных Офелия выбрала самую спокойную и покорную. В некоторых моментах даже чрезмерно.
‒ Так куда? ‒ продолжал я давить. ‒ Сбегаешь?
‒ Нет, ‒ Офелия надула губки, мотнула головой и посмотрела в сторону, хитро сощурив глаза.
‒ Это Роуз?
Я почему-то был уверен, что не ошибся.
‒ Да, ‒ девушка сокрушенно качнула головой. ‒ И я не сбегаю, а просто... Мне нужно... Ей нужно, ‒ она дернула подбородком в сторону пустоты и призналась: ‒ Кое с кем попрощаться. Прежде чем... Ну, ты понимаешь.
Душу я хорошо понимал. Но некромантку...
‒ Вот прям сейчас?
‒ Сейчас, ‒ с лица Офелии быстро слетела вина. ‒ Такие вещи не принято откладывать в долгий ящик. Можешь думать все что хочешь, но я поеду. Потому что так надо!
Ах, надо? Ну ладно!
‒ Двигайся, ‒ попросил ровным голосом, но так, чтобы Офелия и не думала сопротивляться.
Пару мгновений она смотрела на меня, как баран на новые ворота, а потом отмерла, задав самый глупый вопрос:
‒ Ты с нами, что ли поедешь?
Я лишь закатил глаза и в два шага оказался возле кобылы.
Глава 58
Офелия
‒ И куда мы едем? ‒ спросил меня Альберт, стоило нам выехать на лесную тропу, ведущую от Эденхолла к Макинберду.
‒ К Нираму Роггерсу, ‒ произнесла я и немного поерзала на спине Хлопушки. Мне не было тесно. Скорее я ощущала некий томительный дискомфорт в районе ягодиц. И то я не могла назвать это ощущение неприятным. Все было ровным счетом наоборот. Мне бы на дорогу смотреть, а все мои мысли, как назло, убегали к пояснице, где мы тесно прижимались друг к другу с бароном.
‒ К стекольщику? ‒ голос Альберта в лесной тиши казался хриплым, низким и каким-то непозволительно обволакивающим.
Мурашки предательски побежали по телу, устремившись вниз живота.
Бездна! Находиться рядом с временным мужем с каждым разом становилось все сложнее и сложнее.
‒ К нему, ‒ кое как выдавила я и прикусила губу. Нужно было срочно отвлечься.
‒ И это с ним-то вы не можете быть вместе? ‒ подала голос Роуз, а я чуть вновь чуть не свалилась с лошади от неожиданности. Благо, вовремя среагировала и удержалась.
Кошмар! Я совершенно забыла, что мы здесь не одни и не просто так выехали прогуляться по ночному лесу.
Ответить по понятным причинам не могла, лишь быстро метнула взгляд в сторону призрака и состроила недовольное лицо. Нечего мне тут компрометирующие вопросы задавать.
‒ А кто он для Роуз?
‒ Ее любимый. С которым они, ‒ я опять посмотрела на летящую рядом девушку, и она благосклонно кивнула, позволяя мне продолжить. ‒ Они собирались пожениться.
‒ Даже так, ‒ тихо произнес Альберт и замолчал.
С полчаса мы ехали молча. Каждый витал в своих мыслях. Я грустила. Меня сильно печалила такая любовь, у который просто не могло быть счастливого конца. Как в целом и у нас с Альбертом.
Какие бы я чувства к нему не испытывала, они все равно были неминуемо обречены на провал. Мы с ним — это просто