Читать «Жрец Хаоса. Книга ХII» онлайн
М. Борзых
Страница 44 из 61
Обтекаемые формулировки Динары Фаритовны заставили меня тихо выругаться.
«Вот только массового безумия среди власть имущих оборотней нам не хватало!» — пронеслось в голове. И если до этого вся ситуация выглядела как попытка смещения Пожарских с престола с возможным дележом территорий нашей империи, то сейчас проблема вырисовывалась гораздо более обширной. И затрагивала она в том числе и европейские империи.
Альфред, услышав, что отец под действием чего-то, готов был подтвердить даже это, лишь бы папашу не грохнули на месте. Он закивал, заговорил быстро, сбивчиво, но вполне внятно:
— Да! В последнее время отец вёл себя неадекватно. Часто позволял себе порывы, ему несвойственные, принимал необдуманные решения, проявлял безосновательную агрессию и подозрительность… От его былой дипломатии не осталось и следа. Мы думали — возраст, стресс, переутомление… Но если вы говорите, что есть другая причина…
— Обыщите на досуге личные вещи герцога. У него должна быть при себе алхимия или отвары тонизирующие, всё дело в них. В отваре содержится катализатор, стирающий грани между человеческой и звериной сущностями. Кто бы ни снабжал этой дрянью вашего отца, он явно планировал либо подвести вас под удар, либо сменить власть в роду.
Мне кажется, к последним словам прислушался даже старый герцог. Сквозь замутнённое ненавистью и яростью сознание всё же пробились мои слова.
Альфред побледнел, но кивнул, уже открыв рот, чтобы что-то сказать, но в этот момент воздух над нами раскалился.
С боевым кличем, от которого у меня заложило уши, рядом с нами приземлился огненный феникс. Крылья полыхнули жаром, пламя опалило мостовую, и в следующее мгновение из огня шагнул принц.
Андрей Алексеевич был в ярости. Я видел это по тому, как подрагивают его руки, как горят глаза, как пламя всё ещё лижет плечи, не желая униматься.
— Какого демона здесь происходит⁈ — рявкнул он, окидывая взглядом разгромленную улицу, скованного льдом герцога, перепуганных змеев и меня, стоящего посреди всего этого.
Альфред умоляюще посмотрел на меня. В его глазах читалось всё: и страх, и надежда, и отчаянная просьба не усугублять. Перепутать пылающего феникса с кем-либо было сложно. Уж больно эффектным было появление нового действующего лица в наших разборках. А потому размер проблем у голландцев только вырос кратно.
— С герцогом Алардом Зислангом случилось помутнение рассудка, — сказал я, стараясь, чтобы голос звучал ровно. — Похоже, на последствия небезызвестного вам отвара. Госпожа Каюмова подтвердила наличие оного в крови у герцога.
— Это вот этот что ли — герцог? — принц скептически оглядел скованного льдом змея, который всё ещё пытался шипеть, но уже без прежней агрессии. — У внучки его и то вид более внушительный.
У Альфреда на это заявление глаза на лоб полезли. Как и у всех остальных Зислангов, кто услышал эту фразу. Сравнивать главу рода с внучкой — это было… своеобразно. Просто они ещё обновлённую ипостась Шанталь не видели. Кого-то ждал сюрприз.
— Этот, — кивнул я, с трудом сдерживая смешок.
Я поймал многообещающий взгляд Альфреда. В этом взгляде я прочитал многое: благодарность, надежду и понимание, что теперь они мне должны будут столько, что и чешуёй за пять лет не расплатятся. А может, и за десять.
— Угаровы совместно с Зислангами, — сказал я, поворачиваясь к принцу, — провели операцию по задержанию герцога, чтобы тот не натворил дел в столице чужой империи. В состоянии помутнения рассудка человек может наделать много глупостей. А мы, хвала богам, успели вовремя.
Принц посмотрел на меня, потом на скованного герцога, потом на бледного, но уже немного успокоившегося Альфреда.
— Ну если так, — сказал он, и в голосе его послышались командные нотки, — то проследуем к вам в особняк. Нам есть что обсудить.
Глава 15
День у меня был полон разговоров. Но уж лучше так, чем войн и крови.
— Уверен, что поступил правильно с герцогом? — это был первый вопрос от бабушки, который я услышал, пока мы отдавали распоряжения о размещении Зислангов и сопровождения принца в особняке. Сам принц пока мило общался с Шанталь в нашей гостиной, в то время как Альфред что-то втолковывал отцу, предусмотрительно не освобождая его от магических пут. Правда, Алард уже вернул себе человеческое обличье и больше смотрел на принца с Шанталь, чем на сына.
— Уверен, — спокойно отреагировал я, чуть понизив голос. — Конечно, это был удобный случай для смены носителя герцогской короны, и для некоторых наших планов было бы выгодней, если бы Шанталь была дочерью герцога, а не внучкой, но… во-первых, опыта у Аларда в подковёрных играх поболее, потому своего обидчика он из-под земли достанет в море утопит, а во-вторых, есть у меня подозрения, что я знаю ещё парочку претендентов на съезд с катушек. Как бы ещё проверить свои подозрения без поездки в Австро-Венгрию…
Твою мать! Меня осенило. У меня же до сих пор труп Франца Леопольда в пространственном кармане лежит недалеко от туши ледяной виверны. М-да, в академии нам говорили, что у всех магов всегда имелось своё персональное кладбище, и только у меня эта фраза заиграла совершенно иными смыслами.
Отключившись на мгновение, я вынырнул из «задумчивости», сопровождавшей мой поход в собственный пространственный карман, с колбой императорской крови в руках.
Осторожно, не привлекая внимания, я передал образцы бабушке:
— Елизавета Ольгердовна, сделайте милость, попросите Диану Фаритовну проверить ещё один образец на содержание катализатора, пока я пообщаюсь с принцем и Зислангами.
— Сделаю.
— И ещё, у вас как с голландским?
— Не так чтобы очень, — честно призналась бабушка.
— У меня сносно, — Инари намерено громко спускалась по ступеням со второго этажа и услышала обрывок нашего разговора с княгиней своими лисьими ушками. — Могу послушать под отводом глаз, о чем шипеть будут.
— Будь добра, — кивнул я кицунэ благодарно.
Вот ведь лиса, все с полунамёка понимала. Жизненный опыт, как говорится, не пропьёшь и пальцем не сотрёшь.
Княгиня с кицунэ, получив задания, разошлись в разные стороны, оставив меня одного. Что ж, день полный разговоров продолжался. И как бы мне не хотелось начать торговаться с морскими змеями, вассальный долг требовал пообщаться сперва с принцем.
— Ваше Императорское Высочество, — обратился я к принцу, войдя в гостиную. — Не могли бы вы уделить мне несколько минут? Заодно позволим моей воспитаннице пообщаться с семьёй.
Шанталь, стоявшая рядом, вспыхнула. Она с воодушевлением перевела взгляд с меня на отца, будто спрашивая молча: «Неужели можно? Неужели правда?»
Я кивнул, и девушка, сделав книксен, попрощавшись таким образом с его императорским высочеством, отправилась к