Читать «Любовь, которая стала новым началом» онлайн

Анна Беннинг

Страница 30 из 104

мы победим «Красную бурю», кураториум будет готов восстановить вашу компанию. Кроме того, вашего сына помилуют, если…

Треверс отодвинул голограмму в сторону: –Я хочу иметь право голоса.

– Прошу прощения? – Гилберт прищурился.

– Когда эта война закончится и мы выиграем, когда сплиты вернутся в свои зоны и система будет восстановлена, я хочу получить право голоса в кураториуме. И еще я хочу, чтобы моя компания стала прямым партнером для всех институтов.

Я сидела не шевелясь. Но на сей раз так сильно вцепилась пальцами в кожу дивана, что почувствовала, как она рвется. Перевела свой взгляд на мать Бэйла, но та сидела, уставившись в пустоту.

Неужели ей действительно нечего сказать?

Гилберт глубоко вздохнул, положил свою руку на мою и провел по ней большим пальцем:

– Согласен.

Как только он произнес эти слова, в документе на голограмме появилось несколько новых строк, фиксирующих только что произнесенное. Под всем этим появилась галочка.

Это был договор обязательной силы.

– Ты же это не серьезно, – прошептала я, когда до меня постепенно дошло, что Гилберт был хорошо подготовлен к такой ситуации.

Он знал, что нужно будет покупать чету Треверс.

Его пальцы сжали мои. Тихая просьба. Все будет хорошо.

– Замечательно. – Отец Бэйла проигнорировал мой комментарий, который он, должно быть, прекрасно слышал. – Итак, что вы хотите знать?

– Вы жили в этом жилом комплексе на небезопасных территориях с 2080 по 2086 год, – сказал Гилберт, касаясь своего детектора.

Появилась голограмма, показывающая высотки с воздуха.

– В двухкомнатной квартире, верно?

Мистер Треверс скрестил ноги:

– Да. Две комнаты в ужасном месте. Время, которое я вспоминаю очень неохотно.

Я ненавидела его. Мое сердце бешено колотилось в груди. Но я сохраняла спокойствие и не сказала ни слова. За это нужно было вручить чертову медаль.

– Были ли в этом жилом комплексе какие-нибудь… места, которые мог бы посещать Бэлиен? – тихо продолжил Гилберт. – Какие-то любимые места, куда он мог бы вернуться сегодня?

– Бэлиен с юных лет был несчастным ребенком, – кратко сказал мистер Траверс. – У него не было друзей, он предпочитал одиночество.

– Может быть, он был несчастен потому, что вы были его отцом?

Я слишком быстро произнесла эти слова, не в силах сдержать их. И услышала, как вздохнул Гилберт.

Рот мистера Траверса скривился в гневе.

– Вам следует больше контролировать свою малышку, мистер Вудроу. Иначе этот разговор закончится очень быстро. А у меня уже есть то, что я хочу от вас.

– У вас вообще ничего нет, – прошипел я. – Потому что, если вы не поможете нам найти Бэйла, мы не победим. Тогда Нью-Йорк сровняется с землей, а вместе с ним ваша компания.

– Бэйл? – улыбнулся мистер Треверс. – Боже мой. Так он себя теперь называет?

Гилберт откашлялся и повернулся к матери Бэйла:

– Миссис Треверс, может, вы что-нибудь вспомните? Какое-нибудь место, где он мог бы проводить время? Мы знаем, что в последние недели Бэлиен был в квартире в Новом Лондоне несколько раз. Но мы не можем найти никаких следов в самой квартире, а нам очень важно, чтобы мы его выследили.

Миссис Треверс качнула головой. Всего один раз, прежде чем снова замерла.

– Мне очень жаль, мистер Вудроу. Боюсь, мне придется вас разочаровать, – прошептала она.

– Это был ваш единственный вопрос? – Мистер Треверс выглядел удивленным. – Тогда я должен сказать вам, что вы не очень хорошо умеете вести переговоры.

– В отличие от вас, – сказал я. – Сколько денег дал вам Хоторн тогда за Бэйла?

Гилберт сердито посмотрел на меня, но мистера Треверса нисколько не смутили мои слова.

– Сумма была вполне разумной.

Я беззвучно засмеялась:

– Вы подонок.

Он не имел ничего общего с Бэйлом, только цвет глаз.

Совершенно ничего.

Мистер Треверс встал и застегнул пиджак:

– В этом мире каждый должен видеть, где он находится, мисс Коллинз. И вы можете принимать меня за чудовище, но у моего сына были все варианты, потому что это я дал их ему. И это было его решение – ничего из этого не извлекать.

– Вы продали его! – крикнула я и тоже поднялась. – Вы отдали его, а Хоторн гонял его по всему миру. Ему пришлось годами бороться за свою жизнь. А ведь он был еще ребенком!

Последнюю часть я адресовала матери Бэйла. Я выкрикнула это прямо ей в лицо – мой голос звучал истерично даже для моих ушей.

На долю секунды мне показалось, что ее лицо дрогнуло, но потом фарфоровая маска снова вернулась.

О да, Бэйл определенно научился этому у нее.

Мистер Треверс проигнорировал меня, вместо этого он протянул руку Гилберту, который пожал ее после некоторого колебания.

– Желаю вам удачи в поисках, мистер Вудроу, – сказал отец Бэйла. – Я буду ждать вашего звонка, как только «Красная буря» будет повергнута.

Он замолчал, затем отвернулся.

– И если мой сын умрет в результате ваших поисков, мы ожидаем, что его последнее имущество будет передано…

Я размахнулась еще до того, как он закончил говорить. Мой кулак врезался в лицо мистеру Треверсу, и я почувствовала, как у него сломался нос, и хотя это была всего лишь симуляция, он явно вспомнил, что такое боль.

– Элейн! – крикнул шокированный Гилберт, пока Миссис Треверс поддерживала своего мужа и смотрела на меня – я едва осознавала это из-за своего гнева – со слезами в глазах.

– Это ваша вина! – кричала я, и в это время у меня в шее началось легкое покалывание, а комната задрожала, как будто у нее был дефект изображения. – Вы отдали его! Это из-за вас Хоторн использует его! И если наш мир рухнет, то это тоже будет ваша вина! Это не он монстр, а вы!

Я хотела сказать еще больше, намного больше, но потом у меня снова возникло ощущение, что меня тянут за волосы. В следующую секунду я вернулась в модуль, и держатель на моей руке, которая только что ударила по лицу мистера Треверса, замигал. Я посмотрела в сторону и уставилась на множество потрясенных лиц.

Лука встал передо мной и широко улыбнулся:

– Я же сказал тебе – ограниченное использование.

12

– Он заслужил это, – шепнула мне Сьюзи, когда мы выходили из помещения с модулями.

Лука и Фагус шли за нами.

Симуляция происходила на нулевом уровне города, ниже жилых кварталов. И нам пришлось долго плутать по лабиринту улиц и переулков, прежде чем мы добрались до дома, который Арисса приказала освободить для нас после прилета Гилберта и Лис. Был ранний вечер, но уже горели разноцветные огни, а из многих окон доносились музыка и гул голосов.

– Гилберт думает иначе, –