Читать «Новая угроза» онлайн
Натан Хистад
Страница 21 из 67
Стоит намекнуть Далхаузи, что нужно заменить Скипа на посту начальника лагеря. Боюсь, уже сегодня жизнь гибридов станет намного хуже.
Мы залезли в вертолет, вслед за нами запрыгнула Мэй. Тут только я заметил, что она принесла еще одну сумку. Нужно как-нибудь спросить, что там, но позже, когда обстановка хоть немного разрядиться.
Мы улетели в сумерках с большим количеством вопросов, нежели у нас было, когда мы здесь появились.
Глава восьмая
— Дин, просыпайся, — услышал я голос Мэри в наушниках, та еще и локтем меня пихнула.
Если б не слышал шума вертолета, забыл бы, где нахожусь. Я оглядел тусклую кабину, дико разболелась голова. Тусклый свет приборной панели в кабине пилота был единственным источником света. Захотелось снова закрыть глаза и вернуться в сон без сновидений.
— Дин, мы приземляемся для дозаправки. Нужно что-то перекусить. Пилот сказал, задержимся ненадолго, а тут, на станции, кормят хорошо. Если память мне не изменяет, я уже бывала на этой базе раньше. Это на юго-западе Кентукки, — продолжала Мэри. — Совершенно секретная база, но, думаю, теперь это не имеет значения.
При мысли о еде в животе заурчало и никак не хотело останавливаться.
Было около двух часов ночи, когда вертолет приземлился и нас проводили в столовую. Там было тихо, на улице мало людей, наверное, все давно спали, но я удивился, что в столовой свет все еще горит.
Мэй не произнесла ни слова с тех пор, как мы покинули Лонг Айленд, я даже начал за нее беспокоиться, и тому было несколько причин. Начать с того, что ей тяжело думать о том, кто она такая, чувствовать себя не на своем месте среди людей, когда остальные из ее народа заперты в клетке, как опасные звери, выполняя грязную работу, чтобы хоть чем-то заняться. Да и тот факт, что двое из них сбежали, организовав убийства и террористические акции в большом мире. Только этого достаточно, чтобы лично меня свести с ума, так что ее подобные обстоятельства могли и вовсе поглотить целиком.
— Мэй. — Я чуть задержался, позволив Мэри вырваться чуть вперед, следуя за рядовым, посланным проводить нас в столовую. — Я хочу, чтобы ты знала, что мы тут, рядом с тобой. Мы найдем тех двоих вместе. И сможем восстановить фундамент долгосрочного партнерства между всеми нами и вами. — Я произнес все это достаточно серьезно, но она только глаза закатила.
— Дин, ты правда думаешь, что это будет вот так просто? Даже если мы найдем их, в чем я сомневаюсь, клеймо позора уже висит на моей расе. Нас никогда не собирались оставлять на свободе среди вас. Мне позволяют быть в большом мире только потому, что доверяют тебе и Мэри, а Далхаузи знает, что я важна для вас обоих. Иначе я сидела бы в том огороженном лагере для военнопленных, как остальные. Я здесь, чтобы ты продолжал быть на их стороне.
Ее слова задели, и больно. Я встал как вкопанный, и ничего, кроме маленького фонарика на стене у двери, не освещало суровое, скрытое тенью лицо Мэй. У источника света порхали мотыльки, отбрасывая на нее еще более странные очертания.
— Надеюсь, ты ошибаешься, но если и нет, мы все еще здесь, с тобой, несмотря ни на что. Даю слово. — Это было все, что я мог сказать. Мэй опустила голову и скрылась в столовой. Надеюсь, скоро ей полегчает, просто я со своей моральной помощью подкатил немного рано.
На меня нахлынули запахи лагеря и, поскольку я никогда не служил в армии, это было все, с чем я мог сравнить местную атмосферу. Смешанные ароматы разных блюд витали по всей столовой, выплывая из кухни, расположившейся в задней части помещения. Мы прошли по большому залу, столы и стулья расставлены, все готово к приему кучи народа на завтрак.
Кухня безукоризненно чистая. Мэри перекидывалась короткими фразами с проводником-рядовым. Внимательный повар, как только мы вошли, улыбнулся нам, продолжая помешивать какое-то варево в кастрюле из нержавеющей стали.
— Омлет. Я готовлю его лучше, чем кто-либо и, поскольку готовлюсь к утру, в сегодняшнем меню будет именно он, — сказал повар с легким южным акцентом.
— По мне так идеально, — кивнул я и уселся на табурет перед металлическим столом, заваленным мукой и разнокалиберными чашками.
Донесся запах свежезаваренного кофе, я почувствовал еще больший голод. Мэй вот тоже полюбила напиток из жаренных бобов, так что я поднялся, прихватил кружки, спросил у повара, где тут кофе. Он показал, где что. И вскоре мы сидели перед наполненными вкусным дымящимся напитком кружками.
Не прошло и нескольких минут, как мы ели, наверное, один из самых вкусных омлетов в моей жизни. Мэй уже слабо улыбалась рассказам рядового о его нелегкой жизни в армии, а Мэри допивала третью кружку «явы». На мгновенье показалось, что наша жизнь, наконец, стала нормальной, а потом зазвонил телефон.
Высветился нью-йоркский номер, я провел по зеленой кнопке, отвечая на звонок.
— Дин, — из телефона раздался голос Скипа, — у нас есть новости.
Я включил громкую связь.
— Народ, у Скипа новости.
— Специалист из ЦРУ взломал систему, и теперь у нас есть показания GPS грузовика, на котором уехали гибриды. Сейчас они на полпути между Лексингтоном и Нэшвиллом. — Голос Скипа разнесся по всей столовой, пришлось немного убавить громкость. Не нужно, чтобы его слышала вся база.
— Это в часе к югу от нас. Может, получится их догнать, — сказала Мэри, поднимаясь со стула. Сейчас она выглядела как никогда красивой, волосы собраны в хвост, глаза настороженны. — Рядовой Сама, не могли бы вы проводить нас к нашему транспорту?
* * *
Часы на приборной панели машины показывали четыре часа утра, когда мы выехали на шоссе 9002, врезающееся на I-65 на юге, что должно привести нас прямиком в американский Музыкальный город. Я сидел за рулем, Мэри отслеживала на позаимствованном планшете Лесли и Терренса, рассекающим на украденной фуре. Скип сказал, что в тех моделях встроенный регулятор, не позволяющий машинам развивать скорость более шестидесяти пяти миль в час. Наверное, функция безопасности, необходимая для безопасности во времена перед Событием. Нам остается только благодарить за такую удачу. Так мы настигнем беглых гибридов вскоре после того, как они попадут в