Читать «Баллантайн» онлайн
Уилбур Смит
Страница 373 из 876
Сияющие алмазы звезд Южного Креста висели над лагерем, затмевая более тусклые созвездия. Лысые вершины гранитных холмов залил призрачный свет. Ральф унаследовал от отца стойкость к алкоголю и теперь шагал к своей палатке ровным уверенным шагом — его пьянило не виски, а планы.
Он пригнулся, вошел в темную палатку и, присев на край кровати, легонько погладил Кэти по щеке.
— Я не сплю, — тихо откликнулась она. — Который час?
— За полночь.
— Почему ты поздно? — Кэти говорила шепотом, чтобы не разбудить Джонатана, который спал за парусиновой перегородкой.
— Меня задержали мечтания и похвальба мужчин, упивающихся властью и успехом. — Он усмехнулся в темноте, снимая сапоги. — Ей-богу, я тоже от них не отстал в похвальбе и мечтаниях. — Ральф снял брюки. — Как тебе Гарри Меллоу? — вдруг спросил он.
— Этот американец? Он очень… — Кэти помедлила. — Он показался мне очень мужественным и весьма приятным.
— Ты нашла его привлекательным? — требовательно спросил Ральф. — Неотразимым для молодой женщины?
— Ты же знаешь, что мне ничего подобного и в голову прийти не может! — запротестовала Кэти.
— Ну да, конечно! — хихикнул Ральф.
Он впился в жену поцелуем, стиснув ладонью округлую грудь — под гонкой тканью ночной рубашки она казалась крепенькой, словно дынька. Кэти неубедительно попыталась оторваться от губ мужа и разжать его пальцы, но он держал крепко, и вскоре она сдалась, обхватив его руками за шею.
— От тебя пахнет потом, сигарами и виски.
— Извини.
— Ничего, это восхитительный запах, — прошептала она.
— Погоди, я рубашку сниму.
— Нет, я помогу тебе раздеться.
Гораздо позже Ральф лежал на спине, а Кэти прижималась к его обнаженной груди.
— А давай пригласим сюда твоих сестер? — внезапно предложил он. — Им понравится жизнь в лагере, а еще больше обрадует возможность сбежать от мамочки.
— Ведь я же предлагала тебе пригласить близняшек, — сонно напомнила Кэти. — Ты тогда сказал, что с ними хлопот не оберешься.
— Вообще-то я сказал, что они слишком шумные и говорливые, — поправил Ральф.
Кэти приподняла голову и взглянула на мужа в тусклом лунном свете, который пробивался сквозь полотнище палатки.
— А теперь вдруг изменил свое мнение…
Она задумалась, зная, что даже самые сумасбродные предложения мужа имели вескую причину.
— Американец! — воскликнула Кэти так громко, что за парусиновой перегородкой всхлипнул и пошевелился Джонатан. Кэти моментально понизила голос до яростного шепота: — Ты не посмеешь использовать моих сестер в своих целях!
Ральф прижал ее голову к своей груди.
— Они уже взрослые девочки. Сколько им исполнилось?
— Восемнадцать. — Кэти поморщилась от щекотного прикосновения влажных завитков на груди мужа. — Но, Ральф…
— Да они уже старые девы.
— Они мои родные сестры! Ведь ты не станешь их использовать?
— В Ками они никогда не встретят приличных молодых людей. Твоя матушка отпугивает всех мужчин.
— Ральф Баллантайн, ты просто чудовище!
— Показать тебе, какой я на самом деле ужасный?
Задумавшись на секунду, Кэти хихикнула и тихонько сказала:
— Очень хотелось бы посмотреть!
— Когда-нибудь я буду ездить с тобой, — сказал Джонатан. — Правда, папа?
— Конечно, будешь, — согласился Ральф, взъерошив темные кудри сына. — А пока меня нет, Джон-Джон, я хочу, чтобы ты присмотрел за мамой.
Бледный Джонатан, сидевший на колене отца, кивнул, упорно сдерживая слезы.
— Обещаешь? — Ральф обнял ребенка, потом перегнулся в седле и опустил мальчика на землю рядом с Кэти. Джонатан жестом защитника взял мать за руку, хотя сам не доставал ей и до пояса.
— Обещаю, папа, — ответил мальчик и сглотнул, глядя на сидящего в седле отца снизу вверх.
Ральф легонько провел пальцами по щеке Кэти.
— Я тебя люблю, — прошептала она.
— Моя красавица, — сказал в ответ Ральф.
Глубокая любовь к мужу придавала Кэти безмятежность, а под первыми золотистыми лучами солнца волосы сияли, словно нимб, делая ее похожей на мадонну.
Ральф пришпорил коня, и Гарри Меллоу последовал за ним на прекрасном породистом гнедом из конюшни мистера Родса. В седле Гарри держался как настоящий ковбой. На окраине леса мужчины обернулись: женщина и мальчик по-прежнему стояли у ворот.
— Какой ты счастливчик, — пробормотал Гарри.
— Без жены нет настоящего, а без сына — будущего, — согласился Ральф.
Хотя львиные косточки были давно обглоданы дочиста и разбросаны по каменистой почве хребта, хищные птицы все еще сидели на верхушках деревьев, не в силах взлететь, пока не переварят содержимое переполненных желудков. Уродливые силуэты стервятников чернели на фоне ясного зимнего неба, указывая путь к шахтам Харкнесса.
— Выглядит неплохо, — осторожно признал Гарри в первую ночь у костра. — Вмещающая порода непосредственно граничит с жилой, которая, возможно, уходит на значительную глубину и, как мы увидели сегодня, тянется на две мили с лишним. Завтра я отмечу места, где надо пробить шурфы.
— В этих землях месторождения повсюду, — заметил Ральф. — Здесь продолжается золотая дуга, которая идет через Витватерсранд, Пилгримс-Реет и Тати… — Он замолчал. — Впрочем, говорят, что у тебя особый талант: ты чуешь золото на расстоянии пятидесяти миль.
Гарри пренебрежительно отмахнулся зажатой в руке кружкой с кофе.
— А у меня есть фургоны и средства, необходимые для разработки найденных месторождений, — настойчиво продолжал Ральф. — Гарри, ты пришелся мне по душе, я думаю, мы сработаемся. Начнем с шахт Харкнесса, а потом… Кто знает, может, всю страну перероем.
Гарри попытался что-то сказать, но Ральф остановил его, положив ладонь ему