Читать «Лейтенант Хорнблауэр. Рука судьбы» онлайн

Сесил Скотт Форестер

Страница 226 из 287

за мной.

Они вышли во двор. Лакей подозвал графский экипаж, они забрались внутрь. Хорнблауэр ничего не соображал от насморка и пережитого волнения. После странного инцидента с молодым князем он окончательно перестал понимать, что к чему.

— Итак, Хорнблауэр, это ваш мичман, — сказал Сент-Винсент.

Голос его так походил на грохот колес по мостовой, что Хорнблауэр не знал, правильно ли он расслышал, тем более адмирал сказал что-то очень странное.

— Простите, милорд?

— Вы меня прекрасно слышали. Я сказал, что это ваш мичман — князь Зейц-Бюнауский.

— Но кто он?

— Один из немецких князей. В прошлом году Бони по дороге к Аустерлицу выгнал его из княжества. Страна кишит немецкими князьями, которых Бони повыгонял из их княжеств. Но этот, как вы слышали, приходится королю внучатым племянником.

— И он будет моим мичманом?

— Именно. В отличие от прочих он молод и еще может чему-нибудь научиться. По большей части они поступают в армию. В штаб. Бедный штаб. Но теперь в моде флот — впервые с немецких войн. Видит бог, мы выигрываем битвы, а солдаты — нет. Так что всякие недоделанные аристократы, вместо того чтобы идти в драгуны, поступают теперь на флот. Его величество сам выбрал карьеру для своего племянника.

— Я понял, милорд.

— Ему это будет не вредно. «Атропа», конечно, не дворец.

— Я как раз подумал об этом, милорд. Мичманская каюта на «Атропе»…

— И все-таки туда вы его и поместите. Места на шлюпе мало. На линейном корабле ему еще можно было бы выделить отдельную каюту, но на «Атропе» пусть довольствуется тем, что есть. Икры и дичи тоже не будет. Я пришлю на сей счет приказы, конечно.

— Есть, милорд.

Заскрежетали тормоза. Экипаж остановился возле Адмиралтейства. Кто-то открыл дверцу, и Сент-Винсент начал приподниматься с сиденья. Хорнблауэр прошел с ним до портика.

— Желаю вам всего хорошего, Хорнблауэр, — сказал Сент-Винсент, протягивая руку.

— До свидания, милорд.

Сент-Винсент глянул на него из-под бровей.

— У флота есть две обязанности, Хорнблауэр, — сказал он. — В чем состоит одна, мы все знаем, — сражаться с французами.

— Да, милорд?

— О другой мы думаем реже. Мы обязаны оставить по себе флот не худший, чем тот, на котором служили. Сейчас у вас выслуга меньше трех лет, Хорнблауэр, но со временем вы станете старше. Не успеете вы оглянуться, как окажется, что у вас сорок три года выслуги, как сейчас у меня. Поверьте, время идет быстро. Возможно, тогда вы повезете ко двору другого молодого человека.

— Э… да, милорд.

— Если это с вами случится, Хорнблауэр, выбирайте тщательно. Человек может ошибаться, но пусть он ошибается честно.

— Да, милорд.

— Это все.

Ничего не говоря, старик пошел прочь, оставив Хорнблауэра с Брейсгедлом под портиком.

— Джерви расчувствовался, — сказал Брейсгедл.

— Похоже.

— Я думаю, он хотел сказать, что вы ему приглянулись, сэр.

— Но якорь с наветренной стороны он себе тоже оставил, — заметил Хорнблауэр, вспоминая слова Сент-Винсента, что человек может ошибаться.

— Джерви никогда не прощает, сэр, — серьезно сказал Брейсгедл.

— Что ж… — Хорнблауэр пожал плечами.

Служба на флоте приучила его к фатализму. Не следует забивать себе голову неприятностями, которые только могут произойти.

— Я заберу свой плащ, если позволите, — сказал он, — поблагодарю вас и распрощаюсь.

— Может, выпьете чего-нибудь? Чашку чая? Может, хотите поесть, сэр?

— Нет, спасибо, мне пора.

Мария ждет в Дептфорде, изнывая от желания услышать про двор и про короля. Она страшно взволновалась, когда Хорнблауэр рассказал ей, куда собирается. Мысль, что ее муж встретится лицом к лицу с помазанником Божиим, поразила ее — пришлось повитухе предупредить, что от излишних волнений у нее может сделаться горячка. А его не только представили королю. Король еще и говорил с ним, обсуждал его дела. Мало того, определил к нему на корабль мичманом настоящего князя — низложенного, правда, но зато своего внучатого племянника, связанного с королевской семьей узами крови. Марию это приведет в такой же восторг, как и то, что Хорнблауэра представили ко двору.

Она захочет узнать о приеме все: и кто на нем был (Хорнблауэр пожалел, что не узнал никого из стоявших за троном), и кто был во что одет. На это ответить будет легче, поскольку женщины на утренний прием не допускаются, а мужчины по большей части были в мундирах. Рассказывать придется осторожно, чтобы не задеть ее чувства. Сам Хорнблауэр сражался за свою страну, точнее сказать — за идеалы свободы и приличий против беспринципного тирана по ту сторону Ла-Манша. Банальный штамп «за короля и отечество» отнюдь не выражал его чувств. Его готовность положить жизнь за своего короля не имела никакого отношения к доброму пучеглазому старичку, с которым он разговаривал утром. Это означало, что он готов умереть за систему свободы и порядка, которую этот старичок олицетворяет. Но для Марии король олицетворяет нечто большее, чем свободу и порядок. Он помазанник Божий, и говорить о нем надо не иначе как с благоговейным страхом. Повернуться к королю спиной было бы для Хорнблауэра нарушением некоего соглашения, сплачивающего страну перед лицом опасности, для Марии — почти святотатством. Надо следить за собой, чтобы не отозваться о старичке легкомысленно.

И при этом, думал Хорнблауэр, пока гичка везла его мимо Тауэра, к его службе на флоте Мария подобного пиетета не испытывает. Для нее это достойный джентльмена род занятий, он дает ей общественное положение, иначе недостижимое, способ прокормить ее обожаемого ребенка — детей, теперь, когда родилась маленькая Мария. Но самопожертвование, честь, слава — такие категории мало волновали Марию. Скорее всего, она полагала их чисто мужскими выдумками, изобретенными сильным полом для того, чтобы самоутверждаться над слабым, в то время как женские уверенность в себе и сознание превосходства не нуждаются в искусственных подпорках.

С удивлением Хорнблауэр обнаружил, что гичка приближается к «Атропе». Ему следовало смотреть во все глаза: все ли там в порядке и достаточно ли быстро вахтенный офицер приметил идущую по реке гичку. Теперь он едва успел ответить на приветствия лейтенанта Джонса. Вот Дептфордский док, за ним Провиантский двор. Несколько человек перегоняли с баржи на причал стадо свиней, предназначенных на убой и засолку.

— По сторонам не глазеть! — рявкнул рулевой.

Видимо, кто-то из гребцов шепотом отпустил шуточку по поводу свиней. Трудно было поверить, что твердые как камень куски вещества, извлекаемые из бочек с рассолом, ведут свое происхождение от таких достойных, таких приличных животных. Хорнблауэр полностью разделял чувства своих матросов.

Рулевой подвел гичку к Дептфордскому пирсу, Хорнблауэр вышел на причал и зашагал к «Георгу», где ждала семья. Сейчас он сядет рядом с Марией