Читать «Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)» онлайн
Сборник
Страница 267 из 297
5147
Святость храма, по 42, 13–20, требовала удаления его от обычных жилищ человеческих, а Евреи поставили дома свои близ храма, да в домах-то совершали языческия мерзости и тем сугубо оскверняли храм.
5148
Гр. φόνῳ — чем они грешили (7 ст. прим.), тем и Я наказал их. Гр. 9, 5 — 11. 11, 7 — 11.
5149
Для ясности речи допускаем перестановку в расположении предложений.
5150
Гр. διαγράψεις — распишеши, т. е. подробно сообщи весь план и устройство храма.
5151
Слав. бытие гр. ὑπόστασιν.
5152
Слав. да впишеши соотв. вульг. scribes, по гр. διαγράψεις.
5153
Κόλπωμα βάθος — слав. недро глубины по нашему: фундамент, углубляемый в землю.
5154
Слав. лакоть на лакоть.
5155
Γεῖσος — бордюр, пояс, — см. прим. к 40, 43.
5156
По гр. μιᾶς, — по слав. нет.
5157
См. 6 прим. к 13 ст.
5158
Ἰλαστήριον — так, думают, называются у LXX выступы в жертвеннике, омывавшиеся жертвенною кровию и очищавшие ею себя и жертвователей: пониже выступ называется большим, а повыше малым.
5159
Слав. ариилἀριὴλевр. — הריאל, букв. очаг Божий. Так называлась самая верхняя площадь жертвенника всесожжения.
5160
Вышина от малого выступа — очистилища до ариила.
5161
Гр. ὑπεράνω — слав. выше.
5162
Т. е. верхний выступ ариила. см. прим. к 14 ст.
5163
Γεῖσος — см. 8 прим. к 13 ст.; пророк обращается с верха жертвенника опять к основанию его, описанному в 13 ст. Толк. Библ. VI, 501.
5164
В ширину, см. прим. к 13 ст.
5165
В рус. син. все глаголы 20 ст. поставлены во втором лице ед. ч., как повеление пророку, у LXX и в слав. одни в 3 л. мн. ч., а окропиши (περιρραντιεῖς) во 2 л. ед. ч. Мы это соблюдаем.
5166
Ἐν τῷ ἀποκεχωρισμένῳ τοῦ οἴκου — слав. не вполне точно: во отлученнем храме (вм. храма), т. е. не вне общей храмовой площади (45, 2), но и не во святилище.
5167
Слав. скончают, соотв. συντελέσαι — text. recept., а в алекс., ват., лук. συντελέσαι σε, и в евр. ты окончишь.
5168
Ἄμωνα — алекс., ват. и др., относится ко всемь жертвенным животным. Слав. непорочна как будто к одному овну (компл. ἄμωνον).
5169
Слав. освятят нет точного соотв. в гр. и лат., там: καθαριοῦσιν — mundabunt — очистят.
5170
Т. е. жертвенными своими дарами (Ср. Лев 8:25–27. Исх. 29:9), сопровождавшими посвящение их самих в звание священнослужителей.
5171
Τὰ του σωτηρίου — иначе называемыя мирными. Лев. 7:11. 22, 21.
5172
В гр. спп. добавлено Κύριος (алекс., XII, и мн. др.) или Θεὸς, и в лат. Dominus и в евр. есть, а в слав. нет.
5173
Κεκλεισμένη — еще это слово употреблено во втором стихе и по слав. переводится различно: здесь затворенна, а во втором стихе: заключенна, мы следуем слав. переводу и его терминологии.
5174
"Сими вратами дает нам проразуметь Девическую утробу, которою никто не входил и не исходил, кроме Самого Владыки". Феодорит.
5175
Об этом старейшине и его правах и обязанностях пророк говорит позднее, особ. вь 46 гл.
5176
Слав. ниц нет соотв. в гр., лат., и евр. т. Следовало бы оскобить.
5177
Слав. во всех святых.
5178
Слав. мя соотв. me у Иеронима, в гр. и евр. нет.
5179
Букв. от всех беззаконий. Пользуемся неизбежным, по конструкции русской речи, дополнением (сл. делать) из рус. син. пер.
5180
В алекс. доб. Μου, в слав. и др. гр. нет.
5181
Слав. тук соотв. στέαρ — в XII, в др. гр. нет, в евр. есть.
5182
"Вы поставили недостойных и чужих (иноплеменных) сторожей во святилище Моем для себя самих, а не для Меня". Иероним. Слав. себе соотв. vobismetipsis, а в гр. нет; в евр. есть, в рус. синод. вместо себя.
5183
В алекс. доб. Κυρίου, в слав. и др. гр. нет.
5184
Κόλασιν т. е. своим идолослужением способствовали тому, что Израиль был наказан за грехи пленом.
5185
Оскобл. слав. Исраилев соотв. Ἰσραὴλ в № 147; более нигде нет.
5186
Προσαγαγεῖν — подходить; слав. приносити с контекстом несообразуется, в рус. синод. приступать.
5187
Ἅγια τῶν ἁγίων — священнейшия жертвы. См. 5 прим. к 42, 13.
5188
Слав. оскобл. и пути Моя нет соотв. в гр., лат. и евр. т.
5189
Ἀπὸ τῆς πύλις. Предл. ἀπὸ здесь означает постепенное удаление во внутренность двора, можно полнее выразить: начиная от ворот и далее. В алекс. доб. ἔκαὶ ἔσω — от ворот и во внутрь.
5190
Слав. клобуки соотв. гр. κιδάρεις — кидары, в р. синод. увясла, т. е. головные покровы священнические.
5191
Гр. βίᾳ — туго до того, чтобы стеснял пояс свободу действия при жертвоприношениях.
5192
Упоминаемых в 42, 1 — 14.
5193
Все прикасающееся к священ. предметам освящалось (Исх. 29:37. 30, 29. Лев. 6:18. 27). Таким образом, народ должен был освящаться от прикосновения к священ. одеждам, но он не мог вести себя достойно этой святости, а чрез то унижал последнюю и себя подвергал бы наказанию (Иероним).
5194
Т. е. пусть слегка покрывают волосами голову (Феодорит), избегая крайностей: бритья и ращения их. Первое — языческий обычай (Вт. 14:1), второе — знак назорейства (Суд. 13 гл.).
5195
Слав. оную нет соотв. в евр., гр. и лат. т., следовало бы оскобить.
5196
Αἵματος — суд крови, где преступление и приговор соединяются с тяжким вредом для человека.
5197
Букв. оправдания Мои оправдывать и суды Мои судить.
5198
В алекс. доб. αὐτοῦ, в др. гр. и слав. нет.
5199
Θυσίας с евр. מנחה — хлебныя приношения или безкровныя жертвы и их части. (Лев. 2:3. 10. 6, 9 — 11. 7, 9.).
5200
Лев. 6:19. 22. 7, 6. Числ. 18:14.
5201
Ἀφορισμένον — обещанное Богу и посвященное. Лев. 27:21. 28.
5202
Вероятнее всего: мер или тростей, как понимали Иероним и в рус. син. пер, ср. 48, 10.
5203
До жилых строений, в рус. син. пер. площадь.
5204
Т. е. от сторон четыреугольника. По гр. ἀπѴ58; αὐτῶν.
5205
Ἐκ ταύτης τῆς διαμετρήσεως — т. е. при упомянутом в 1 стихе измерении и разделении, подробно описываемом в 47, 13–48 гл.